Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.33
Текст
вітаркайанто бахудга̄
та̄м̇ сандгйа̄м̇ прамада̄кр̣тім
абгісамбга̄вйа віш́рамбга̄т
парйапр̣ччган кумедгасах̣
та̄м̇ сандгйа̄м̇ прамада̄кр̣тім
абгісамбга̄вйа віш́рамбга̄т
парйапр̣ччган кумедгасах̣
Послівний переклад
вітаркайантах̣ — висловлюючи здогади; бахудга̄ — всіляко; та̄м — її; сандгйа̄м — вечірній присмерк; прамада̄ — юної жінки; а̄кр̣тім — в подобі; абгісамбга̄вйа — висловлюючи велику шану; віш́рамбга̄т — люб’язно; парйапр̣ччган — запитали; ку-медгасах̣ — наділені гріховним розумом.
Переклад
Висловлюючи всілякі здогади про вечірні сутінки, що здалися їм юною жінкою, наділені гріховним розумом асури шанобливо і люб’язно стали її розпитувати.