Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Devanagari

Devanagari

मैत्रेय उवाच
चरम: सद्विशेषाणामनेकोऽसंयुत: सदा ।
परमाणु: स विज्ञेयो नृणामैक्यभ्रमो यत: ॥ १ ॥

Text

Texto

maitreya uvāca
caramaḥ sad-viśeṣāṇām
aneko ’saṁyutaḥ sadā
paramāṇuḥ sa vijñeyo
nṛṇām aikya-bhramo yataḥ
maitreya uvāca
caramaḥ sad-viśeṣāṇām
aneko ’saṁyutaḥ sadā
paramāṇuḥ sa vijñeyo
nṛṇām aikya-bhramo yataḥ

Synonyms

Sinônimos

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; caramaḥ — ultimate; sat — effect; viśeṣāṇām — symptoms; anekaḥ — innumerable; asaṁyutaḥ — unmixed; sadā — always; parama-aṇuḥ — atoms; saḥ — that; vijñeyaḥ — should be understood; nṛṇām — of men; aikya — oneness; bhramaḥ — mistaken; yataḥ — from which.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; caramaḥ — fundamental; sat — efeito; viśeṣāṇām — sintomas; anekaḥ — inumeráveis; asaṁyutaḥ — não misturado; sadā — sempre; parama-aṇuḥ — átomos; saḥ — isto; vijñeyaḥ — deve ser entendido; nṛṇām — dos homens; aikya — unidade; bhramaḥ — engado; yataḥ — do que.

Translation

Tradução

The material manifestation’s ultimate particle, which is indivisible and not formed into a body, is called the atom. It exists always as an invisible identity, even after the dissolution of all forms. The material body is but a combination of such atoms, but it is misunderstood by the common man.

A partícula fundamental da manifestação material, que é indivisível e não chega a constituir-se de um corpo, chama-se átomo. O átomo existe sempre como uma identidade invisível, mesmo após a dissolução de todas as formas. O corpo material é apenas uma combinação de tais átomos, mas isso é compreendido de forma equivocada pelo homem comum.

Purport

Comentário

The atomic description of the Śrīmad-Bhāgavatam is almost the same as the modern science of atomism, and this is further described in the Paramāṇu-vāda of Kaṇāda. In modern science also, the atom is accepted as the ultimate indivisible particle of which the universe is composed. Śrīmad-Bhāgavatam is the full text of all descriptions of knowledge, including the theory of atomism. The atom is the minute subtle form of eternal time.

A descrição atômica do Śrīmad-Bhāgavatam é quase a mesma que a ciência moderna do atomismo, assunto este explicado mais detalhadamente no paramāṇu-vāda, de Kaṇāda. Na ciência moderna, aceita-se também o átomo como a partícula indivisível e fundamental da qual é composto o universo. O Śrīmad-Bhāgavatam é o texto completo de todas as descrições de conhecimento, incluindo a teoria do atomismo. O átomo é a diminuta forma sutil do tempo eterno.