Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
शृण्वन्त्या: किल तन्मातुरिति होचु: समागता: ॥ २८ ॥
Text
Текст
vīkṣya kaumāra-cāpalam
śṛṇvantyāḥ kila tan-mātur
iti hocuḥ samāgatāḥ
вӣкшйа каума̄ра-ча̄палам
ш́р̣н̣вантйа̄х̣ кила тан-ма̄тур
ити хочух̣ сама̄гата̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
kṛṣṇasya — of Kṛṣṇa; gopyaḥ — all the gopīs; ruciram — very attractive; vīkṣya — observing; kaumāra-cāpalam — the restlessness of the childish pastimes; śṛṇvantyāḥ — just to hear them again and again; kila — indeed; tat-mātuḥ — in the presence of His mother; iti — thus; ha — indeed; ūcuḥ — said; samāgatāḥ — assembled there.
кр̣шн̣асйа — Кришны; гопйах̣ — гопи; ручирам — привлекательнейшую; вӣкшйа — увидев; каума̄ра-ча̄палам — неугомонность в детских играх; ш́р̣н̣вантйа̄х̣ — снова и снова слушающей (о них); кила — поистине; тат-ма̄тух̣ — в присутствии Его матери; ити — так; ха — ведь; ӯчух̣ — говорили; сама̄гата̄х̣ — собравшиеся.
Translation
Перевод
Observing the very attractive childish restlessness of Kṛṣṇa, all the gopīs in the neighborhood, to hear about Kṛṣṇa’s activities again and again, would approach mother Yaśodā and speak to her as follows.
Наблюдая очаровательные детские шалости Кришны, все гопи из соседских домов, чтобы снова и снова послушать о проказах Кришны, приходили к матушке Яшоде и жаловались ей.
Purport
Комментарий
Kṛṣṇa’s activities are always very attractive to devotees. Therefore the neighbors, who were friends of mother Yaśodā, informed mother Yaśodā of whatever they saw Kṛṣṇa doing in the neighborhood. Mother Yaśodā, just to hear about the activities of her son, stopped her household duties and enjoyed the information given by the neighborhood friends.
Игры Кришны всегда очень притягательны для Его преданных. Поэтому соседки, подруги матушки Яшоды, сообщали ей обо всем, что делал Кришна у них на глазах. А матушка Яшода, ради того чтобы послушать о занятиях своего сына, откладывала домашние дела и наслаждалась рассказами своих соседок и подруг.