ШБ 10.8.28

कृष्णस्य गोप्यो रुचिरं वीक्ष्य कौमारचापलम् ।
श‍ृण्वन्त्या: किल तन्मातुरिति होचु: समागता: ॥ २८ ॥
кр̣шн̣асйа гопйо ручирам̇
вӣкшйа каума̄ра-ча̄палам
ш́р̣н̣вантйа̄х̣ кила тан-ма̄тур
ити хочух̣ сама̄гата̄х̣

Пословный перевод

кр̣шн̣асйаКришны; гопйах̣гопи; ручирампривлекательнейшую; вӣкшйаувидев; каума̄ра-ча̄паламнеугомонность в детских играх; ш́р̣н̣вантйа̄х̣снова и снова слушающей (о них); килапоистине; тат-ма̄тух̣в присутствии Его матери; ититак; хаведь; ӯчух̣говорили; сама̄гата̄х̣собравшиеся.

Перевод

Наблюдая очаровательные детские шалости Кришны, все гопи из соседских домов, чтобы снова и снова послушать о проказах Кришны, приходили к матушке Яшоде и жаловались ей.

Комментарий

Игры Кришны всегда очень притягательны для Его преданных. Поэтому соседки, подруги матушки Яшоды, сообщали ей обо всем, что делал Кришна у них на глазах. А матушка Яшода, ради того чтобы послушать о занятиях своего сына, откладывала домашние дела и наслаждалась рассказами своих соседок и подруг.