Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Devanagari

Dévanágarí

भगवानपि विश्वात्मा विदित्वा कंसजं भयम् । यदूनां निजनाथानां योगमायां समादिशत् ॥ ६ ॥

Text

Verš

bhagavān api viśvātmā
viditvā kaṁsajaṁ bhayam
yadūnāṁ nija-nāthānāṁ
yoga-māyāṁ samādiśat
bhagavān api viśvātmā
viditvā kaṁsajaṁ bhayam
yadūnāṁ nija-nāthānāṁ
yoga-māyāṁ samādiśat

Synonyms

Synonyma

bhagavān — Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; api — also; viśvātmā — who is the Supersoul of everyone; viditvā — understanding the position of the Yadus and His other devotees; kaṁsa-jam — because of Kaṁsa; bhayam — fear; yadūnām — of the Yadus; nija-nāthānām — who had accepted Him, the Supreme Lord, as their supreme shelter; yoga-māyām — unto Yoga-māyā, the spiritual potency of Kṛṣṇa; samādiśat — ordered as follows.

bhagavān — Śrī Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství; api — také; viśvātmā — který je Nadduší každého; viditvā — jelikož věděl, v jaké situaci se ocitli Yaduovci a Jeho další oddaní; kaṁsa-jam — vzbuzovaný Kaṁsou; bhayam — strach; yadūnām — Yaduovců; nija-nāthānām — kteří přijali Jeho, Nejvyššího Pána, za své konečné útočiště; yogamāyām — Yogamāyi, Kṛṣṇově duchovní energii; samādiśat — toto nařídil.

Translation

Překlad

To protect the Yadus, His personal devotees, from Kaṁsa’s attack, the Personality of Godhead, Viśvātmā, the Supreme Soul of everyone, ordered Yoga-māyā as follows.

Osobnost Božství, Viśvātmā, Nejvyšší Duše každého, chtěl Yaduovce, své důvěrné oddané, ochránit před Kaṁsovými útoky. Dal proto Yogamāyi následující pokyn.

Purport

Význam

The words bhagavān api viśvātmā viditvā kaṁsajaṁ bhayam are commented upon by Śrīla Sanātana Gosvāmī. Bhagavān svayam is Kṛṣṇa (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). He is Viśvātmā, the original Supersoul of everyone, because His plenary portion expands as the Supersoul. This is confirmed in Bhagavad-gītā (13.3): kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata. Lord Kṛṣṇa is the kṣetra jña, or Supersoul, of all living entities. He is the original source of all expansions of the Personality of Godhead. There are hundreds and thousands of plenary expansions of Viṣṇu, such as Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha and Vāsudeva, but here in this material world, the Viśvātmā, the Supersoul for all living entities, is Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. As stated in Bhagavad-gītā (18.61), īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: “The Supreme Lord is situated in the heart of all living entities, O Arjuna.” Kṛṣṇa is actually Viśvātmā by His plenary expansion as viṣṇu-tattva, yet because of His affection for His devotees, He acts as Supersoul to give them directions (sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca).

Śrīla Sanātana Gosvāmī komentuje slova bhagavān api viśvātmā viditvā kaṁsajaṁ bhayam. Bhagavān svayam je Kṛṣṇa (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Kṛṣṇa je Viśvātmā, původní Nadduše každého, protože Jeho úplná část se expanduje jako Nadduše. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (13.3): kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata. Pán Kṛṣṇa je kṣetra-jña neboli Nadduše všech živých bytostí. On je původním zdrojem všech expanzí Osobnosti Božství. Existují stovky a tisíce úplných expanzí Viṣṇua, jako je například Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha a Vāsudeva, ale zde v hmotném světě je Viśvātmou neboli Nadduší všech živých bytostí Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Bhagavad-gītā (18.61) uvádí: īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati-“Nejvyšší Pán sídlí v srdcích všech živých bytostí, ó Arjuno.” Kṛṣṇa je ve skutečnosti Viśvātmou ve své úplné expanzi kategorie viṣṇu-tattva, ale z náklonnosti ke svým oddaným jedná jako Nadduše a dává jim pokyny (sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca).

The affairs of the Supersoul pertain to Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, but Kṛṣṇa took compassion on Devakī, His devotee, because He understood her fear of Kaṁsa’s persecution. A pure devotee is always fearful of material existence. No one knows what will happen next, for one may have to change his body at any moment (tathā dehāntara-prāptiḥ). Knowing this fact, a pure devotee acts in such a way that he will not have his life spoiled by being obliged to accept another body and undergo the tribulations of material existence. This is bhayam, or fear. Bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syāt (Bhāg. 11.2.37). This fear is due to material existence. Properly speaking, everyone should always be alert and fearful of material existence, but although everyone is prone to be affected by the ignorance of material existence, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is always alert to the protection of His devotees. Kṛṣṇa is so kind and affectionate toward His devotees that He helps them by giving them the intelligence by which to exist in this material world without forgetting Him even for a moment. The Lord says:

Úlohu Nadduše plní Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, ale Kṛṣṇa se slitoval nad Devakī, která byla Jeho oddanou, jelikož si uvědomoval její strach z Kaṁsova pronásledování. Čistý oddaný se stále bojí hmotné existence. Nikdo nezná svou budoucnost, neboť každému hrozí každým okamžikem, že bude nucen změnit tělo (tathā dehāntara-prāptiḥ). Čistý oddaný si je vědom této skutečnosti, a proto jedná tak, aby si nepokazil život tím, že by musel přijmout další tělo a znovu podstoupit strádání spojené s hmotnou existencí. To je bhayam neboli strach. Bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syāt (Bhāg. 11.2.37). Tento strach pramení z hmotné existence. Správně bychom se měli mít všichni stále na pozoru a obávat se hmotného bytí, ale i když má každý sklon podlehnout vlivu hmotné nevědomosti, Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je neustále připravený chránit své oddané. Je ke svým oddaným velice laskavý a pomáhá jim tím, že jim dává inteligenci, aby mohli žít v hmotném světě, aniž by na Něho byť jen na okamžik zapomněli. Pán říká:

teṣām evānukampārtham
aham ajñāna-jaṁ tamaḥ
nāśayāmy ātma-bhāvastho
jñāna-dīpena bhāsvatā
teṣām evānukampārtham
aham ajñānajaṁ tamaḥ
nāśayāmy ātma-bhāvastho
jñāna-dīpena bhāsvatā

“Out of compassion for them, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.” (Bg. 10.11)

“Dlím v jejich srdcích, a abych jim projevil zvláštní milost, zářící lampou poznání rozptyluji temnotu zrozenou z nevědomosti.” (Bg. 10.11)

The word yoga means “link.” Any system of yoga is an attempt to reconnect our broken relationship with the Supreme Personality of Godhead. There are different types of yoga, of which bhakti-yoga is the best. In other yoga systems, one must undergo various processes before attaining perfection, but bhakti-yoga is direct. The Lord says in Bhagavad-gītā (6.47):

Slovo yoga znamená “spojení”. Každý jógový systém je pokusem znovu navázat náš přerušený vztah s Nejvyšší Osobností Božství. Existují různé druhy yogy a bhakti-yoga je z nich nejlepší. V jiných jógových systémech se člověk musí před dosažením dokonalosti podrobit různým procesům, ale bhakti-yoga je přímá metoda. Pán říká v Bhagavad-gītě (6.47):

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.” For the bhakti-yogī, a human body is guaranteed in his next existence, as stated by Lord Kṛṣṇa (śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate). Yoga-māyā is the spiritual potency of the Lord. Out of affection for His devotees, the Lord always stays in spiritual touch with them, although otherwise His Māyā potency is so strong that she bewilders even exalted demigods like Brahmā. Therefore the Lord’s potency is called Yoga-māyā. Since the Lord is Viśvātmā, He immediately ordered Yoga-māyā to give protection to Devakī.

“Ten z yogīnů, který se ke Mně neustále upíná s velkou vírou, v nitru na Mě myslí a poskytuje Mi transcendentální láskyplnou službu, je se Mnou nejdůvěrněji spojen prostřednictvím yogy a je ze všech nejvyšší. To je Můj názor.” Pán Kṛṣṇa prohlásil, že bhakti-yogī má v příštím životě lidské tělo zaručené (śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate). Yogamāyā je Pánova duchovní energie. Ze své náklonnosti k oddaným s nimi Pán neustále zůstává v duchovním spojení, i když jinak je Jeho energie māyā tak silná, že dokáže zmást i vznešené polobohy, jako je Brahmā. Proto se nazývá yogamāyā. Jelikož je Pán Viśvātmā, okamžitě nařídil Yogamāyi, aby Devakī zajistila ochranu.