Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
पञ्चषासु त्रियामासु हायनापूरणीष्वज: ॥ २८ ॥
Text
Текст
sa-rāmo vanam āviśat
pañca-ṣāsu tri-yāmāsu
hāyanāpūraṇīṣv ajaḥ
са-ра̄мо ванам а̄виш́ат
пан̃ча-ша̄су три-йа̄ма̄су
ха̄йана̄пӯран̣ӣшв аджах̣
Synonyms
Пословный перевод
ekadā — one day; cārayan vatsān — while taking care of all the calves; sa-rāmaḥ — along with Balarāma; vanam — within the forest; āviśat — entered; pañca-ṣāsu — five or six; tri-yāmāsu — nights; hāyana — a whole year; apūraṇīṣu — not being fulfilled (five or six days before the completion of one year); ajaḥ — Lord Śrī Kṛṣṇa.
экада̄ — однажды; ча̄райан ватса̄н — пасущий телят; са-ра̄мах̣ — сопровождаемый Баларамой; ванам — в лес; а̄виш́ат — вошел; пан̃ча-ша̄су — за пять или шесть; три-йа̄ма̄су — ночей; ха̄йана — год; апӯран̣ӣшу — когда не был завершен (за пять или шесть дней до окончания года); аджах̣ — Господь Шри Кришна.
Translation
Перевод
One day, five or six nights before the completion of the year, Kṛṣṇa, tending the calves, entered the forest along with Balarāma.
Однажды, когда до завершения года оставалось пять или шесть ночей, Кришна с Баларамой, присматривая за телятами, вошли в лес.
Purport
Комментарий
Up to this time, even Balarāma was captivated by the bewilderment that covered Brahmā. Even Balarāma did not know that all the calves and cowherd boys were expansions of Kṛṣṇa or that He Himself was also an expansion of Kṛṣṇa. This was disclosed to Balarāma just five or six days before the completion of the year.
Вплоть до этого времени даже Баларама пребывал в иллюзии, созданной ради Брахмы. Даже Баларама не знал, что все телята и пастушки были экспансиями Кришны и что Сам Он — тоже экспансия Кришны. Эта тайна была открыта Балараме лишь за пять или шесть дней до окончания года.