ШБ 10.13.28

एकदा चारयन् वत्सान्सरामो वनमाविशत् ।
पञ्चषासु त्रियामासु हायनापूरणीष्वज: ॥ २८ ॥
экада̄ ча̄райан ватса̄н
са-ра̄мо ванам а̄виш́ат
пан̃ча-ша̄су три-йа̄ма̄су
ха̄йана̄пӯран̣ӣшв аджах̣

Пословный перевод

экада̄однажды; ча̄райан ватса̄нпасущий телят; са-ра̄мах̣сопровождаемый Баларамой; ванамв лес; а̄виш́атвошел; пан̃ча-ша̄суза пять или шесть; три-йа̄ма̄суночей; ха̄йанагод; апӯран̣ӣшукогда не был завершен (за пять или шесть дней до окончания года); аджах̣Господь Шри Кришна.

Перевод

Однажды, когда до завершения года оставалось пять или шесть ночей, Кришна с Баларамой, присматривая за телятами, вошли в лес.

Комментарий

Вплоть до этого времени даже Баларама пребывал в иллюзии, созданной ради Брахмы. Даже Баларама не знал, что все телята и пастушки были экспансиями Кришны и что Сам Он — тоже экспансия Кришны. Эта тайна была открыта Балараме лишь за пять или шесть дней до окончания года.