ШБ 10.13.27

इत्थमात्मात्मनात्मानं वत्सपालमिषेण स: ।
पालयन् वत्सपो वर्षं चिक्रीडे वनगोष्ठयो: ॥ २७ ॥
иттхам а̄тма̄тмана̄тма̄нам̇
ватса-па̄ла-мишен̣а сах̣
па̄лайан ватсапо варшам̇
чикрӣд̣е вана-гошт̣хайох̣

Пословный перевод

иттхамтак; а̄тма̄Высшая Душа, Кришна; а̄тмана̄Собой; а̄тма̄намСебя; ватса-па̄ла-мишен̣ас обликом пастушков и телят; сах̣Он (Сам Кришна); па̄лайанзаботясь; ватса-пах̣заботящийся о телятах; варшамгод; чикрӣд̣енаслаждался играми; вана-гошт̣хайох̣во Вриндаване и в лесу.

Перевод

Так Господь Шри Кришна, который стал этими пастушками и телятами, заботился Сам о Себе. Целый год длилась эта лила, проходившая во Вриндаване и в лесу.

Комментарий

Все было Кришной. И телята, и пастушки, и тот, кто о них заботился, — все они были Кришной. Иными словами, Кришна проявил Себя в облике разных телят и пастушков, и все Его игры продолжались, как и прежде, не прерываясь, целый год. В «Бхагавад-гите» сказано, что Кришна пребывает в сердце каждого в виде Своей экспансии, Сверхдуши. А теперь, вместо того чтобы проявлять Себя в образе Сверхдуши, Кришна целый год частично являл Себя в виде пастушков и телят.