ŚB 10.13.28

एकदा चारयन् वत्सान्सरामो वनमाविशत् ।
पञ्चषासु त्रियामासु हायनापूरणीष्वज: ॥ २८ ॥
ekadā cārayan vatsān
sa-rāmo vanam āviśat
pañca-ṣāsu tri-yāmāsu
hāyanāpūraṇīṣv ajaḥ

Synonyma

ekadājednoho dne; cārayan vatsānzatímco se staral o všechna telata; sa-rāmaḥspolečně s Balarāmou; vanamdo lesa; āviśatvstoupil; pañca-ṣāsupět nebo šest; tri-yāmāsunocí; hāyanacelý rok; apūraṇīṣunenaplněný (pět nebo šest dní před uplynutím jednoho roku); ajaḥPán Śrī Kṛṣṇa.

Překlad

Jednoho dne, pět nebo šest nocí před uplynutím roku, vstoupil Kṛṣṇa, jenž hlídal telátka, společně s Balarāmou do lesa.

Význam

Až do této doby i na Balarāmu působila stejná iluze, jaká ovládala Brahmu. Ani Balarāma nevěděl, že všechna telátka a pasáčkové byli expanzemi Kṛṣṇy a že také On sám byl Kṛṣṇovou expanzí. Dozvěděl se to až pět nebo šest dní před dovršením roku.