Text 29
ТЕКСТ 29
Devanagari
Деванагари
गोवर्धनाद्रिशिरसि चरन्त्यो ददृशुस्तृणम् ॥ २९ ॥
Text
Текст
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam
га̄во ватса̄н упавраджам
говардхана̄дри-ш́ираси
чарантйо дадр̣ш́ус тр̣н̣ам
Synonyms
Пословный перевод
tataḥ — thereafter; vidūrāt — from a not-distant place; carataḥ — while pasturing; gāvaḥ — all the cows; vatsān — and their respective calves; upavrajam — also pasturing near Vṛndāvana; govardhana-adri-śirasi — on the top of Govardhana Hill; carantyaḥ — while pasturing to find; dadṛśuḥ — saw; tṛṇam — tender grass nearby.
татах̣ — затем; видӯра̄т — из недалекого места; чаратах̣ — когда паслись; га̄вах̣ — коровы; ватса̄н — телят; упавраджам — недалеко от Вриндавана; говардхана-адри-ш́ираси — на вершине холма Говардхана; чарантйах̣ — бродящие в поисках; дадр̣ш́ух̣ — увидели; тр̣н̣ам — (рядом) нежную траву.
Translation
Перевод
Thereafter, while pasturing atop Govardhana Hill, the cows looked down to find some green grass and saw their calves pasturing near Vṛndāvana, not very far away.
В этот момент коровы, которые паслись на вершине холма Говардхана, в поисках свежей травы посмотрели вниз и увидели, что неподалеку, в лесу Вриндавана, пасутся их телята.