Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

न ते तदुक्तं जगृहुर्न घटेतेति तस्य तत् ।
बालस्योत्पाटनं तर्वो: केचित्सन्दिग्धचेतस: ॥ ५ ॥

Text

Текст

na te tad-uktaṁ jagṛhur
na ghaṭeteti tasya tat
bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ
kecit sandigdha-cetasaḥ
на те тад-уктам̇ джагр̣хур
на гхат̣етети тасйа тат
ба̄ласйотпа̄т̣анам̇ тарвох̣
кечит сандигдха-четасах̣

Synonyms

Пословный перевод

na — not; te — all the gopas; tat-uktam — being spoken by the boys; jagṛhuḥ — would accept; na ghaṭeta — it cannot be; iti — thus; tasya — of Kṛṣṇa; tat — the activity; bālasya — of a small boy like Kṛṣṇa; utpāṭanam — the uprooting; tarvoḥ — of the two trees; kecit — some of them; sandigdha-cetasaḥ — became doubtful about what could be done (because Garga Muni had predicted that this child would be equal to Nārāyaṇa).

на — не; те — они (все гопы); тат-уктам — сказанное ими (мальчиками); джагр̣хух̣ — приняли; на гхат̣ета — не может быть; ити — так; тасйа — Его (Кришны); тат — то (деяние); ба̄ласйа — Кришны, который был маленьким мальчиком; утпа̄т̣анам — вырывание с корнем; тарвох̣ — двух деревьев; кечит — некоторые; сандигдха-четасах̣ — озадаченные (поскольку Гаргамуни предсказал, что этот ребенок будет равным Нараяне).

Translation

Перевод

Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. “Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa,” they thought, “it might be that He could have done it.”

Пастухи во главе с Нандой, исполненные родительской любви к Кришне, не могли поверить, что это Он таким удивительным способом вырвал с корнем оба дерева. Поэтому они отказывались верить словам мальчиков. Впрочем, некоторые из пастухов были в сомнении. «Поскольку было предсказано, что Кришна станет равен Нараяне, — думали они, — не исключено, что это действительно сделал Он».

Purport

Комментарий

One view was that it was impossible for a small boy like this to have done such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because Kṛṣṇa had been predicted to equal Nārāyaṇa. Therefore the cowherd men were in a dilemma.

С одной стороны, было ясно, что такой маленький мальчик не мог свалить деревья. Но у некоторых пастухов оставались сомнения, поскольку было предсказано, что Кришна станет равен Нараяне. Поэтому они не знали, что и думать.