Skip to main content

Text 29

ВІРШ 29

Devanagari

Деванагарі

सूत उवाच
श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुन: परवीरहा ।
स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्मास्त्रं सन्दधे ॥ २९ ॥

Text

Текст

sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
сӯта ува̄ча
ш́рутва̄ бга
ґавата̄ проктам̇
пга̄л
ґунах̣ пара-віра-ха̄
спр̣шт̣ва̄пас там̇ парікрамйа
бра̄хмам̇ бра̄хма̄страм̇ сандадге

Synonyms

Послівний переклад

sūtaḥ — Sūta Gosvāmī; uvāca — said; śrutvā — after hearing; bhagavatā — by the Personality of Godhead; proktam — what was said; phālgunaḥ — another name of Śrī Arjuna; para-vīra- — the killer of the opposing warrior; spṛṣṭvā — after touching; āpaḥ — water; tam — Him; parikramya — circumambulating; brāhmam — the Supreme Lord; brāhma-astram — the supreme weapon; sandadhe — acted on.

сӯтах̣   —   Сута Ґосвамі  ; ува̄ча   —   сказав  ; ш́рутва̄   —   почувши; бгаґавата̄  —  Богом-Особою; проктам  —  сказане; пга̄лґунах̣  —  інше ім’я Шрі Арджуни; пара-віра-ха̄  —  вбивця воїнів ворога; спр̣шт̣ва̄  —  доторкнувшись; а̄пах̣  —  до води; там  —   Його; парікрамйа  —  зробивши коло; бра̄хмам  —  Верховного Господа; бра̄хма-астрам  —  найвищу зброю; сандадге  —  привів до дії.

Translation

Переклад

Śrī Sūta Gosvāmī said: Hearing this from the Personality of Godhead, Arjuna touched water for purification, and after circumambulating Lord Śrī Kṛṣṇa, he cast his brahmāstra weapon to counteract the other one.

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Вислухавши Бога-Особу, Арджуна, доторкнувшись для очищення до води, обійшов на знак пошани навколо Господа Шрі Крішни і тоді випустив свою брахмастру, щоб нейтралізувати дію першої.