ŚB 1.7.29
Devanagari
सूत उवाच
श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुन: परवीरहा ।
स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्मास्त्रं सन्दधे ॥ २९ ॥
श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुन: परवीरहा ।
स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्मास्त्रं सन्दधे ॥ २९ ॥
Verse text
sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
Synonyms
sūtaḥ — Sūta Gosvāmī; uvāca — disse; śrutvā — após ouvir; bhagavatā — pela Personalidade de Deus; proktam — o que foi dito; phālgunaḥ — outro nome de Śrī Arjuna; para-vīra-hā — o matador do guerreiro opositor; spṛṣṭvā — após tocar; āpaḥ — água; tam — a Ele; parikramya — circum-ambulando; brāhmam — o Senhor Supremo; brāhma-astram — a arma suprema; sandadhe — atuou sobre.
Translation
Śrī Sūta Gosvāmī disse: Ao ouvir isso da Personalidade de Deus, Arjuna tocou na água para se purificar e, após circum-ambular o Senhor Śrī Kṛṣṇa, arremessou sua arma brahmāstra para neutralizar a outra.