ŚB 1.7.30

संहत्यान्योन्यमुभयोस्तेजसी शरसंवृते ।
आवृत्य रोदसी खं च ववृधातेऽर्कवह्निवत् ॥ ३० ॥
saṁhatyānyonyam ubhayos
tejasī śara-saṁvṛte
āvṛtya rodasī khaṁ ca
vavṛdhāte ’rka-vahnivat

Synonyms

saṁhatyapela combinação de; anyonyamum ao outro; ubhayoḥde ambos; tejasīos fulgores; śaraarmas; saṁvṛtecobrindo; āvṛtyacobrindo; rodasītodo o firmamento; kham catambém o espaço exterior; vavṛdhāteaumentando; arkao globo solar; vahni-vatcomo o fogo.

Translation

Quando os raios dos dois brahmāstras se combinaram, um grande círculo de fogo, semelhante ao disco do Sol, cobriu todo o espaço exterior e todo o firmamento dos planetas.

Purport

SIGNIFICADO—O calor criado pelo clarão de um brahmāstra assemelha-se ao fogo manifestado no globo solar no momento da aniquilação cósmica. A radiação da energia atômica é muito insignificante em comparação com o calor produzido por um brahmāstra. A detonação da bomba atômica pode explodir, no máximo, um globo, mas o calor produzido pelo brahmāstra pode destruir toda a estrutura cósmica. Faz-se, portanto, a comparação com o calor no momento da aniquilação.