Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.30

संहत्यान्योन्यमुभयोस्तेजसी शरसंवृते ।
आवृत्य रोदसी खं च ववृधातेऽर्कवह्निवत् ॥ ३० ॥
сам̇хатя̄ньоням убхайос
таджасӣ шара-сам̇вр̣те

а̄вр̣тя родасӣ кхам̇ ча
вавр̣дха̄те 'рка-вахниват

Дума по дума

сам̇хатяот съединението; аньонямедно с друго; убхайох̣на двете; теджасӣсияния; шараоръжия; сам̇вр̣тепокривайки; а̄вр̣тяпокривайки; родасӣцелият небесен свод; кхам чаи космическото пространство; вавр̣дха̄тенараствайки; аркаслънчевото кълбо; вахни-ваткато огън.

Превод

Когато лъченията на двете брахма̄стри се съединиха, един огромен огнен кръг, подобен на слънчевия диск, покри целия космос, небесния свод и всички планети.

Пояснение

Топлината, която се отделя при избухването на брахма̄страта, прилича на огъня, който изригва от слънцето по време на унищожението на космоса. Излъчването при атомен взрив е нищожно в сравнение с топлината, която излъчва брахма̄страта. Взривът на атомната бомба може да унищожи най-много една планета, а топлината, отделена от брахма̄страта, може да разруши цялото космическо проявление. Затова тя се сравнява с топлината, възникваща по време на унищожението.