Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

आमयो यश्च भूतानां जायते येन सुव्रत ।
तदेव ह्यामयं द्रव्यं न पुनाति चिकित्सितम् ॥ ३३ ॥

Text

Verš

āmayo yaś ca bhūtānāṁ
jāyate yena suvrata
tad eva hy āmayaṁ dravyaṁ
na punāti cikitsitam
āmayo yaś ca bhūtānāṁ
jāyate yena suvrata
tad eva hy āmayaṁ dravyaṁ
na punāti cikitsitam

Synonyms

Synonyma

āmayaḥ — diseases; yaḥ ca — whatever; bhūtānām — of the living being; jāyate — become possible; yena — by the agency; suvrata — O good soul; tat — that; eva — very; hi — certainly; āmayam — disease; dravyam — thing; na — does it not; punāti — cure; cikitsitam — treated with.

āmayaḥ — nemoci; yaḥ ca — cokoliv; bhūtānām — živé bytosti; jāyate — bude možno; yena — prostřednictvím; suvrata — ó dobrá duše; tat — to; eva — právě; hi — jistě; āmayam — nemoc; dravyam — věc; na — ne; punāti — vyléčí; cikitsitam — léčený s.

Translation

Překlad

O good soul, does not a thing, applied therapeutically, cure a disease which was caused by that very same thing?

Není-li snad pravda, ó dobrá duše, že určitou věcí lze pod lékařským dozorem vyléčit i nemoc, kterou právě ta věc způsobila?

Purport

Význam

An expert physician treats his patient with a therapeutic diet. For example, milk preparations sometimes cause disorder of the bowels, but the very same milk converted into curd and mixed with some other remedial ingredients cures such disorders. Similarly, the threefold miseries of material existence cannot be mitigated simply by material activities. Such activities have to be spiritualized, just as by fire iron is made red-hot, and thereby the action of fire begins. Similarly, the material conception of a thing is at once changed as soon as it is put into the service of the Lord. That is the secret of spiritual success. We should not try to lord it over the material nature, nor should we reject material things. The best way to make the best use of a bad bargain is to use everything in relation with the supreme spiritual being. Everything is an emanation from the Supreme Spirit, and by His inconceivable power He can convert spirit into matter and matter into spirit. Therefore a material thing (so-called) is at once turned into a spiritual force by the great will of the Lord. The necessary condition for such a change is to employ so-called matter in the service of the spirit. That is the way to treat our material diseases and elevate ourselves to the spiritual plane where there is no misery, no lamentation and no fear. When everything is thus employed in the service of the Lord, we can experience that there is nothing except the Supreme Brahman. The Vedic mantra that “everything is Brahman” is thus realized by us.

Zkušený lékař léčí svého pacienta terapeutickou dietou. Mléčné výrobky například někdy způsobují střevní poruchy, ale totéž mléko přeměněné v jogurt a smíchané s jistými léčivými příměsemi tyto poruchy vyléčí. Podobně trojí druh utrpení hmotné existence nelze utišit pouze hmotnými činnostmi. Nejprve musíme tyto činnosti zduchovnit; jako železo když se rozžhaví v ohni, a má pak vlastnosti ohně. Hmotná podstata určité věci se okamžitě změní, jakmile je použita ve službě Pánu. V tom je tajemství duchovního pokroku. Nesmíme se snažit vládnout hmotné přírodě a zároveň nesmíme hmotné věci odmítat. Nejlepší způsob využití nepříznivé situace je použít všeho ve vztahu ke svrchované duchovní bytosti. Vše je emanací Nejvyššího Ducha a On může Svojí nepředstavitelnou silou měnit ducha na hmotu a hmotu na ducha. Takzvaná hmotná věc se prostřednictvím veliké vůle Pána okamžitě změní v duchovní. Nezbytnou podmínkou pro takovou změnu je zaměstnat takzvanou hmotu ve službě ducha. Takto lze také léčit naše hmotné nemoci a povýšit se na duchovní úroveň, kde neexistuje neštěstí, bědování a strach. Když takto vše zaměstnáme ve službě Pánu, můžeme se přesvědčit, že neexistuje nic než Nejvyšší Brahman. Tak dospějeme k realizaci védské mantry, že “vše je Brahman”.