Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.5.33

Текст

а̄майо йаш́ ча бгӯта̄на̄м̇
джа̄йате йена суврата
тад ева хй а̄майам̇ дравйам̇
на пуна̄ті чікітсітам

Послівний переклад

а̄майах̣  —  хвороби; йах̣ ча  —  усілякі; бгӯта̄на̄м  —  живої істоти; джа̄йате  —  долає; йена  —  дією; суврата  —  о добра душе; тат  —  те; ева  —  дуже; хі  —  певно; а̄майам  —  хворобу; дравйам  —  річ; на  —  не; пуна̄ті  —  виліковує; чікітсітам  —  застосоване як ліки.

Переклад

О добра душе, чи не виліковує від хвороби те саме, що хворобу спричинило, якщо застосувати це як ліки?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Вмілий лікар зцілює пацієнта дієтою. Наприклад, від молока іноді виникає розлад травлення, однак цим самим молоком, тільки що кислим і з дрібкою ліків, можна той розлад вилікувати. Так само, припинити троїсті страждання в матеріальному бутті матеріальними же діями не вийде    —    дії треба одуховнити. Як розпечене залізо перебирає властивості вогню, так само змінюється і матеріальний погляд на речі, коли їх використовують на служіння Господеві. В цьому полягає таємниця успіху в духовному усвідомленні. Не треба старатися панувати над матеріальною природою, але не треба й відкидати матеріальні речі. Найліпший спосіб повернути погану угоду на добро    —    використовувати все на служіння верховній духовній істоті. Все суще походить із Верховного Духу, і Своїми незбагненно могутніми силами Він здатний обертати дух на матерію і матерію на дух. Отже, так звана матеріальна річ враз перетворюється на духовну енерґію, якщо на те є вища воля Господа. Умова, що потрібна для цієї зміни,    —    це залучити так звану матерію на служіння духові. Це і є спосіб зцілитися од нашої матеріальної хвороби і піднятися на духовний рівень, на якому не існує ні страждань, ні скорбот, ані страху. Коли все застосовано на служіння Господеві, ми осягаємо, що немає нічого крім Верховного Брахмана. Так ми приходимо до усвідомлення ведичної мантри, котра виголошує: все є Брахман.