Text 23
ВІРШ 23
Devanagari
Деванагарі
रामकृष्णाविति भुवो भगवानहरद्भरम् ॥ २३ ॥
Text
Текст
vṛṣṇiṣu prāpya janmanī
rāma-kṛṣṇāv iti bhuvo
bhagavān aharad bharam
вр̣шн̣ішу пра̄пйа джанмані
ра̄ма-кр̣шн̣а̄в іті бгуво
бгаґава̄н ахарад бгарам
Synonyms
Послівний переклад
еконавім̇ш́е — в дев’ятнадцятому ; вім̇ш́атіме — а також у двадцятому; вр̣шн̣ішу — у династії Врішні; пра̄пйа — діставши; джанмані — народження; ра̄ма — Баларама; кр̣шн̣ау — Шрі Крішна; іті — так; бгувах̣ — світовий; бгаґава̄н — Бог- Особа; ахарат — зняв; бгарам — тягар.
Translation
Переклад
In the nineteenth and twentieth incarnations, the Lord advented Himself as Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa in the family of Vṛṣṇi [the Yadu dynasty], and by so doing He removed the burden of the world.
У втіленнях дев’ятнадцятому та двадцятому Господь зійшов власною особою в родині Врішні [династії Яду] як Господь Баларама та Господь Крішна і зняв тягар з Землі.
Purport
Коментар
The specific mention of the word bhagavān in this text indicates that Balarāma and Kṛṣṇa are original forms of the Lord. This will be further explained later. Lord Kṛṣṇa is not an incarnation of the puruṣa, as we learned from the beginning of this chapter. He is directly the original Personality of Godhead, and Balarāma is the first plenary manifestation of the Lord. From Baladeva the first phalanx of plenary expansions, Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha and Pradyumna, expands. Lord Śrī Kṛṣṇa is Vāsudeva, and Baladeva is Saṅkarṣaṇa.
ПОЯСНЕННЯ: Слово бгаґаван вжите в цьому вірші не випадково. Воно вказує, що Баларама та Крішна — відначальні форми Господа. Далі це буде пояснене глибше. З початку глави ми дізналися, що Господь Крішна не є втілення пуруші. Він є безпосередньо Сам Бог-Особа, а Баларама є перше повне поширення Господа. Баладева поширюється в перший ряд повних поширень: Ва̄судеву, Санкаршану, Аніруддгу й Прад’юмну. Господь Шрі Крішна — це Ва̄судева, а Баладева — це Санкаршана.