ШБ 1.3.23

एकोनविंशे विंशतिमे वृष्णिषु प्राप्य जन्मनी ।
रामकृष्णाविति भुवो भगवानहरद्भ‍रम् ॥ २३ ॥
еконавім̇ш́е вім̇ш́атіме
вр̣шн̣ішу пра̄пйа джанмані
ра̄ма-кр̣шн̣а̄в іті бгуво

бгаґава̄н ахарад бгарам

Synonyms

еконавім̇ш́ев дев’ятнадцятому; вім̇ш́атімеа також у двадцятому; вр̣шн̣ішуу династії Врішні; пра̄пйадіставши; джанманінародження; ра̄маБаларама; кр̣шн̣ауШрі Крішна; ітітак; бгувах̣світовий; бгаґава̄нБог- Особа; ахаратзняв; бгарамтягар.

Translation

У втіленнях дев’ятнадцятому та двадцятому Господь зійшов власною особою в родині Врішні [династії Яду] як Господь Баларама та Господь Крішна і зняв тягар з Землі.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Слово бгаґаван вжите в цьому вірші не випадково. Воно вказує, що Баларама та Крішна    —    відначальні форми Господа. Далі це буде пояснене глибше. З початку глави ми дізналися, що Господь Крішна не є втілення пуруші. Він є безпосередньо Сам Бог-Особа, а Баларама є перше повне поширення Господа. Баладева поширюється в перший ряд повних поширень: Ва̄судеву, Санкаршану, Аніруддгу й Прад’юмну. Господь Шрі Крішна    —    це Ва̄судева, а Баладева    —    це Санкаршана.