Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.3.23

Текст

еконавім̇ш́е вім̇ш́атіме
вр̣шн̣ішу пра̄пйа джанмані
ра̄ма-кр̣шн̣а̄в іті бгуво

бгаґава̄н ахарад бгарам

Послівний переклад

еконавім̇ш́е   —   в дев’ятнадцятому ; вім̇ш́атіме   —   а також у двадцятому; вр̣шн̣ішу  —  у династії Врішні; пра̄пйа  —  діставши; джанмані  —  народження; ра̄ма  —  Баларама; кр̣шн̣ау  —   Шрі Крішна; іті  —  так; бгувах̣  —  світовий; бгаґава̄н  —  Бог- Особа; ахарат  —  зняв; бгарам  —  тягар.

Переклад

У втіленнях дев’ятнадцятому та двадцятому Господь зійшов власною особою в родині Врішні [династії Яду] як Господь Баларама та Господь Крішна і зняв тягар з Землі.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Слово бгаґаван вжите в цьому вірші не випадково. Воно вказує, що Баларама та Крішна    —    відначальні форми Господа. Далі це буде пояснене глибше. З початку глави ми дізналися, що Господь Крішна не є втілення пуруші. Він є безпосередньо Сам Бог-Особа, а Баларама є перше повне поширення Господа. Баладева поширюється в перший ряд повних поширень: Ва̄судеву, Санкаршану, Аніруддгу й Прад’юмну. Господь Шрі Крішна    —    це Ва̄судева, а Баладева    —    це Санкаршана.