Text 258
Text 258
Text
Texto
rasa-jña kokila khāya premāmra-mukule
rasa-jña kokila khāya premāmra-mukule
Synonyms
Palabra por palabra
arasa-jña — aquellos que no saborean melosidades; kāka — los cuervos; cūṣe — chupan; jñāna — del conocimiento; nimba-phale — en el amargo fruto nimba; rasa-jña — aquellos que disfrutan de las melosidades trascendentales; kokila — los cucos; khāya — comen; prema-āmra-mukule — los brotes del árbol de mango del amor por Dios.
Translation
Traducción
Rāmānanda Rāya continued, “Those who are devoid of all transcendental mellows are like the crows that suck the juice from the bitter fruits of the nimba tree of knowledge, whereas those who enjoy mellows are like the cuckoos who eat the buds of the mango tree of love of Godhead.”
Rāmānanda Rāya continuó: «Los que no saborean las melosidades trascendentales son como los cuervos que chupan el jugo de los amargos frutos del árbol de nimba del conocimiento, mientras que quienes disfrutan de melosidades son como los cucos que comen los brotes del árbol de mango del amor por Dios».
Purport
Significado
The speculative process of empiric philosophy is as bitter as the fruit of the nimba tree. Tasting this fruit is the business of crows. In other words, the philosophical process of realizing the Absolute Truth is a process taken up by crowlike men. But the cuckoolike devotees have very sweet voices with which to chant the holy name of the Lord and taste the sweet fruit of the mango tree of love of Godhead. Such devotees relish sweet mellows with the Lord.
El proceso especulativo de la filosofía empírica es tan amargo como el fruto del árbol nimba. Sólo los cuervos saborean ese fruto. En otras palabras, el proceso filosófico de comprensión de la Verdad Absoluta es un proceso propio de hombres como cuervos. Pero los devotos como cucos tienen la voz muy dulce, y con ella cantan el santo nombre del Señor y saborean el dulce fruto del árbol de mango del amor por Dios. Esos devotos saborean dulces melosidades con el Señor.