Skip to main content

Text 155

Text 155

Text

Verš

tāhāṅ vistārita hañā phale prema-phala
ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala
tāhāṅ vistārita hañā phale prema-phala
ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala

Synonyms

Synonyma

tāhāṅ — there in the spiritual world (in the Goloka Vṛndāvana planet); vistārita — expanded; hañā — becoming; phale — produces; prema-phala — the fruit known as love of Godhead; ihāṅ — in the material world, where the devotee is still present; mālī — exactly like a gardener; sece — sprinkles; nitya — regularly, without fail; śravaṇa-ādi jala — the water of śravaṇa, kīrtana and so on.

tāhāṅ — tam v duchovním světě (na planetě Goloce Vṛndāvanu); vistārita — rozrostlá; hañā — stávající se; phale — vytváří; prema-phala — plod známý jako láska k Bohu; ihāṅ — v hmotném světě, kde je oddaný stále přítomný; mālī — jako zahradník; sece — zalévá; nitya — pravidelně, bez výjimky; śravaṇa-ādi jala — vodou śravaṇa, kīrtana a tak dále.

Translation

Překlad

“The creeper greatly expands in the Goloka Vṛndāvana planet, and there it produces the fruit of love for Kṛṣṇa. Although remaining in the material world, the gardener regularly sprinkles the creeper with the water of hearing and chanting.

„Rostlinka se na Goloce Vṛndāvanu velmi rozrůstá a vytváří tam plod lásky ke Kṛṣṇovi. I když zahradník zůstává v hmotném světě, pravidelně rostlinku zalévá vodou naslouchání a opěvování.“

Purport

Význam

In Goloka Vṛndāvana the devotees have very intimate relationships with the Supreme Personality of Godhead. The devotee engages in the Lord’s service in great ecstatic love. Such love was exhibited personally by Śrī Caitanya Mahāprabhu in His teachings to the people of the material world. The fruit of the devotional creeper is the pure desire to serve and please the senses of the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇendriya-prīti-icchā dhare ‘prema’ nāma. (Cc. Ādi. 4.165) In the spiritual world one has no desire other than to please the senses of the Supreme Personality of Godhead. The conditioned soul within the material world can neither understand nor appreciate how a pure devotee in the material world can render confidential service to the Lord out of feelings of ecstatic love and always engage in pleasing the Supreme Lord’s senses. Although seen within this material world, the pure devotee always engages in the confidential service of the Lord. An ordinary neophyte devotee cannot realize this; therefore it is said, vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya. The activities of a pure Vaiṣṇava cannot be understood even by a learned scholar in the material world.

Na Goloce Vṛndāvanu mají oddaní velmi důvěrné vztahy s Nejvyšší Osobností Božství. Oddaný Pánu slouží ve velké extázi lásky. Právě takovou lásku ve svém učení lidem tohoto hmotného světa osobně představil Śrī Caitanya Mahāprabhu. Plodem rostlinky oddanosti je čistá touha sloužit smyslům Nejvyšší Osobnosti Božství a těšit je. Kṛṣṇendriya-prīti-icchā dhare`prema' nāma. (Caitanya-caritāmṛta Ādi 4.156) V duchovním světě nemá nikdo jinou touhu než přinést potěšení smyslům Nejvyšší Osobnosti Božství. Podmíněná duše v hmotném světě nedokáže pochopit ani vnímat to, jak může čistý oddaný v hmotném světě důvěrně sloužit Pánu s pocity extatické lásky a neustále uspokojovat smysly Nejvyššího Pána. Čistý oddaný se neustále věnuje důvěrné službě Pánu, i když ho je vidět v tomto hmotném světě. Obyčejný začínající oddaný toto nemůže zrealizovat, a proto je řečeno vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya. Činnostem ryzího vaiṣṇavy nerozumí dokonce ani vzdělaný učenec tohoto hmotného světa.

Every living entity is wandering within this universe in different species and on different planetary systems according to his fruitive activities. Out of many millions of living entities, one may be fortunate enough to receive the seed of the bhakti-latā, the creeper of devotional service. By the grace of the spiritual master and Kṛṣṇa, one nourishes the bhakti-latā by regularly sprinkling it with the water of śravaṇa-kīrtana, hearing and chanting. In this way the seed of the bhakti-latā sprouts and grows up and up through the whole universe until it penetrates the covering of the material universe and reaches the spiritual world. The bhakti-latā continues to grow until it reaches the topmost planetary system, Goloka Vṛndāvana, where Kṛṣṇa lives. There the creeper takes shelter at the lotus feet of the Lord, and that is its final destination. At that time the creeper begins to grow the fruits of ecstatic love of God. It is the duty of the devotee who nourishes the creeper to be very careful. It is said that the watering of the creeper must continue: ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala. It is not that at a certain stage one can stop chanting and hearing and become a mature devotee. If one stops, one certainly falls down from devotional service. Although one may be very much exalted in devotional service, he should not give up the watering process of śravaṇa-kīrtana. If one gives up that process, it is due to an offense. This is described in the following verse.

Živá bytost podle svých plodonosných činností putuje tímto vesmírem v různých druzích života a po různých planetárních systémech. Z mnoha miliónů živých bytostí se možná jedné natolik poštěstí, aby obdržela semínko bhakti-laty, rostlinky oddané služby. Milostí duchovního mistra a Kṛṣṇy pak bhakti-latu vyživuje pravidelným zaléváním vodou śravaṇa-kīrtana, naslouchání a opěvování. Semínko bhakti-laty tak vyklíčí a prorůstá skrze celý vesmír, až pronikne obaly hmotného vesmíru a dosáhne duchovního světa. Potom roste dál, dokud nedospěje na nejvyšší planetární soustavu Goloku Vṛndāvan, kde žije Kṛṣṇa. Tam vyhledá útočiště u lotosových nohou Pána, a to je její konečný cíl. Tehdy začne nést ovoce extatické lásky k Bohu. Oddaný, který rostlinku vyživuje, musí být nesmírně opatrný. Je řečeno, že zalévání rostlinky musí pokračovat: ihāṅ mālī sece nitya śravaṇādi jala. Není pravda, že v určitém bodě člověk může přestat zpívat a naslouchat a stát se zralým oddaným. Pokud přestane, zajisté z úrovně oddané služby poklesne. I když někdo může být v oddané službě velmi pokročilý, neměl by se zaléváním metodou śravaṇa-kīrtana přestat. Pokud přestane, je to způsobeno nějakým přestupkem. To je popsáno v dalším verši.