Skip to main content

Text 154

Text 154

Text

Verš

tabe yāya tad-upari ‘goloka-vṛndāvana’
‘kṛṣṇa-caraṇa’-kalpa-vṛkṣe kare ārohaṇa
tabe yāya tad-upari ‘goloka-vṛndāvana’
‘kṛṣṇa-caraṇa’-kalpa-vṛkṣe kare ārohaṇa

Synonyms

Synonyma

tabe — thereafter; yāya — goes; tat-upari — to the top of that (the spiritual sky); goloka-vṛndāvana — to the planet known as Goloka Vṛndāvana where Kṛṣṇa lives; kṛṣṇa-caraṇa — of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa; kalpa-vṛkṣe — on the desire tree; kare ārohaṇa — climbs.

tabe — potom; yāya — jde; tat-upari — na vrchol toho (duchovního nebe); goloka-vṛndāvana — na planetu Goloku Vṛndāvan, kde žije Kṛṣṇa; kṛṣṇa-caraṇa — lotosových nohou Kṛṣṇy; kalpa-vṛkṣe — na strom přání; kare ārohaṇa — pne se výš a výš.

Translation

Překlad

“Being situated in one’s heart and being watered by śravaṇa-kīrtana, the bhakti creeper grows more and more. In this way it attains the shelter of the desire tree of the lotus feet of Kṛṣṇa, who is eternally situated in the planet known as Goloka Vṛndāvana, in the topmost region of the spiritual sky.

„Rostlinka bhakti umístěná v srdci a zalévaná procesem śravaṇa-kīrtana roste více a více. Tak dosáhne útočiště stromu přání v podobě lotosových nohou Kṛṣṇy, který se věčně nachází na planetě Goloce Vṛndāvanu v nejvyšší oblasti duchovního nebe.“

Purport

Význam

In the Brahma-saṁhitā (5.37) it is said:

V Brahma-saṁhitě (5.37) se uvádí:

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“I worship Govinda, the primeval Lord. He resides in His own realm, Goloka, with Rādhā, who resembles His own spiritual figure and who embodies the ecstatic potency [hlādinī]. Their companions are Her confidantes, who embody extensions of Her bodily form and who are imbued and permeated with ever-blissful spiritual rasa.” In the spiritual world, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, has expanded Himself by His spiritual potency. He has His eternal form of bliss and knowledge (sac-cid-ānanda-vigraha). Everything in the Goloka Vṛndāvana planet is a spiritual expansion of sac-cid-ānanda. Everyone there is of the same potency — ānanda-cinmaya-rasa. The relationship between the Supreme Personality of Godhead and His servitor is cinmaya-rasa. Kṛṣṇa and His entourage and paraphernalia are of the same cinmaya potency. In this way the Supreme Personality of Godhead is expanded throughout the spiritual world, and when that cinmaya-rasa potency expands through the material potency, it becomes all-pervading. The idea is that although the Supreme Personality of Godhead exists on His own planet, Goloka Vṛndāvana, He is also present everywhere. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. He is present within all the universes, although they are innumerable, and He is also present within the atom. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: He is also present within the heart of all living entities. This is His all-pervasive potency.

„Uctívám původního Pána Govindu. Sídlí ve svém vlastním království Goloce s Rādhou, která připomíná Jeho podobu a je ztělesněním extatické energie (hlādinī). Doprovázejí Je Její společnice, expanze Její tělesné podoby, jež jsou prostoupeny věčně blaženou duchovní rasou.“ Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, se v duchovním světě expanduje skrze svou duchovní energii. Má svou věčnou podobu plnou blaženosti a poznání (sac-cid-ānanda-vigraha). Vše na planetě Goloce Vṛndāvanu je duchovní expanzí sac-cid-ānandy. Všichni jsou tam ze stejné duchovní energie – ānanda-cinmaya-rasa. Vztah mezi Nejvyšším Pánem, Osobností Božství, a Jeho služebníkem je cinmaya-rasa. Kṛṣṇa a Jeho družina i veškeré příslušenství jsou ze stejné energie cinmaya. Tímto způsobem se Nejvyšší Osobnost Božství expanduje po celém duchovním světě, a když se energie cinmaya expanduje i skrze hmotnou energii, stane se všudypřítomnou. I když tedy Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, žije na vlastní planetě Goloce Vṛndāvanu, je zároveň přítomný všude. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Je přítomný ve všech vesmírech, přestože jich je nespočet, a je přítomný také v atomu. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati: je přítomný i v srdcích všech živých bytostí. To je Jeho všudypřítomná energie.

Goloka Vṛndāvana is the highest planet in the spiritual world. In order to go to the spiritual world after penetrating the covering of the material universe, one must penetrate Brahma-loka, the spiritual effulgence. Then one can come to the Goloka Vṛndāvana planet. There are also other planets in the spiritual world, called Vaikuṇṭha planets, and on these planets Lord Nārāyaṇa is worshiped with awe and veneration. On these planets śānta-rasa is prevalent, and some of the devotees are also connected with the Supreme Personality of Godhead in dāsya-rasa, the mellow of servitorship. As far as the mellow of fraternity is concerned, in Vaikuṇṭha this rasa is represented by gaurava-sakhya, friendship in awe and veneration. The other fraternity rasa, exhibited as viśrambha (friendship in equality), is found in the Goloka Vṛndāvana planet. Above that is service to the Lord in vātsalya-rasa (parental love), and above all is the relationship with the Lord in the mādhurya-rasa (conjugal love). These five rasas are fully exhibited in the spiritual world in one’s relationship with the Lord. Therefore in the spiritual world the bhakti creeper finds its resting place at the lotus feet of Kṛṣṇa.

Goloka Vṛndāvan je nejvyšší planetou v duchovním světě. Před vstupem do duchovního světa je třeba proniknout obalem hmotného vesmíru a potom Brahma-lokou, duchovní září. Potom lze vstoupit na planetu Goloku Vṛndāvan. V duchovním světě jsou také další planety zvané Vaikuṇṭhy, na kterých je Pán Nārāyaṇa uctíván se zbožnou bázní a úctou. Na těchto planetách převládá śānta-rasa a někteří oddaní jsou s Nejvyšší Osobností Božství spojeni dāsya-rasou, náladou služby. Co se týče přátelské nálady, ta je na Vaikuṇṭě zastoupena gaurava-sakhyou, přátelstvím doprovázeným bázní a úctou. Jiná přátelská rasa, projevující se jako viśrambha (rovnocenné přátelství), se nachází na planetě Goloce Vṛndāvanu. Nad tím stojí služba Pánu ve vātsalya-rase (rodičovské lásce) a nad tím vším je vztah s Pánem v mādhurya-rase (milostné lásce). Těchto pět ras se plně projevuje v duchovním světě ve vztahu živé bytosti k Pánu. Rostlinka bhakti-latā tedy v duchovním světě nachází své místo k spočinutí u lotosových nohou Kṛṣṇy.