Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Text

Текст

keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra
кеха та’ а̄ча̄рйа а̄джн̃а̄йа, кеха та’ сватантра
сва-мата калпана̄ каре даива-паратантра

Synonyms

Пословный перевод

keha ta’ — some; ācārya — the spiritual master; ājñāya — upon His order; keha ta’ — some; sva-tantra — independently; sva-mata — their own opinions; kalpanā kare — they concoct; daiva-paratantra — under the spell of māyā.

кеха та’ — некоторые; а̄ча̄рйа — духовного учителя; а̄джн̃а̄йа — в соответствии с указаниями; кеха та’ — некоторые; сва-тантра — независимо; сва-мата — собственное мнение; калпана̄ каре — выдумывают; даива-паратантра — под влиянием майи.

Translation

Перевод

Some of the disciples strictly accepted the orders of the ācārya, and others deviated, independently concocting their own opinions under the spell of daivī-māyā.

Некоторые из учеников строго следовали указаниям ачарьи, другие же отклонились и стали руководствоваться собственными выдумками, внушенными им дайви-майей.

Purport

Комментарий

This verse describes the beginning of a schism. When disciples do not stick to the principle of accepting the order of their spiritual master, immediately there are two opinions. Any opinion different from the opinion of the spiritual master is useless. One cannot infiltrate materially concocted ideas into spiritual advancement. That is deviation. There is no scope for adjusting spiritual advancement to material ideas.

Этот стих описывает, с чего начинается раскол. Если ученики больше не придерживаются принципа во всем следовать указаниям духовного учителя, между ними немедленно возникают разногласия. Любое мнение, отличное от мнения духовного учителя, не имеет никакой ценности. Никто не должен пытаться вводить материальные представления в сферу духовной жизни. С этого начинаются все отклонения. Духовное развитие несовместимо с материальными представлениями.