Skip to main content

Text 9

Text 9

Text

Texto

keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra
keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra

Synonyms

Palabra por palabra

keha ta’ — some; ācārya — the spiritual master; ājñāya — upon His order; keha ta’ — some; sva-tantra — independently; sva-mata — their own opinions; kalpanā kare — they concoct; daiva-paratantra — under the spell of māyā.

keha ta’—algunos; ācārya—el maestro espiritual; ājñāya—según Su orden; keha ta’—algunos; sva-tantra—independientemente; sva-mata—sus propias opiniones; kalpanā kare—ellos inventan; daiva-paratantra—bajo el hechizo de māyā.

Translation

Traducción

Some of the disciples strictly accepted the orders of the ācārya, and others deviated, independently concocting their own opinions under the spell of daivī-māyā.

Algunos de los discípulos aceptaron estrictamente las órdenes del ācārya, y otros se desviaron, urdiendo de un modo independiente sus propias opiniones bajo el hechizo de daivī-māyā.

Purport

Significado

This verse describes the beginning of a schism. When disciples do not stick to the principle of accepting the order of their spiritual master, immediately there are two opinions. Any opinion different from the opinion of the spiritual master is useless. One cannot infiltrate materially concocted ideas into spiritual advancement. That is deviation. There is no scope for adjusting spiritual advancement to material ideas.

Este verso describe el comienzo de un cisma. Cuando los discípulos no permanecen fieles al principio de aceptar la orden de su maestro espiritual, inmediatamente hay dos opiniones. Toda opinión que difiere de la del maestro espiritual es inútil. No se pueden infiltrar ideas urdidas materialmente en el avance espiritual. Eso es una desviación. No es posible ajustar el avance espiritual a las ideas materiales.