Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 12.9

কেহ ত’ আচার্য আজ্ঞায়, কেহ ত’ স্বতন্ত্র ।
স্বমত কল্পনা করে দৈব–পরতন্ত্র ॥ ৯ ॥
keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra

Synonyms

keha ta’alguns; ācāryao mestre espiritual; ājñāyasob a ordem dEle; keha ta’outros; sva-tantraindependentemente; sva-matasuas próprias opiniões; kalpanā kareimaginam; daiva-paratantrasob o encanto de māyā.

Translation

Alguns dos discípulos aceitaram estritamente as ordens do ācārya, e outros desviaram-se, imaginando independentemente suas próprias opiniões, sob o encanto de daivī-māyā.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso descreve o início de uma dissidência. Quando os discípulos não se mantêm fiéis ao princípio de aceitar a ordem de seu mestre espiritual, imediatamente aparecem duas opiniões. Qualquer opinião diferente da opinião do mestre espiritual é inútil. Não se pode introduzir ideias materialmente imaginadas no avanço espiritual. Isso é um desvio. Não há como ajustar o avanço espiritual a ideias materiais.