CC Ādi 12.9

কেহ ত’ আচার্য আজ্ঞায়, কেহ ত’ স্বতন্ত্র ।
স্বমত কল্পনা করে দৈব–পরতন্ত্র ॥ ৯ ॥
keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra

Synonyma

keha ta'někteří; ācāryaduchovního mistra; ājñāyapodle pokynu; keha ta'někteří; sva-tantranezávisle; sva-matasvé vlastní názory; kalpanā karevymýšlejí; daiva-paratantrapod vlivem māyi..

Překlad

Někteří žáci bez výhrad přijali ācāryovy pokyny, ale jiní se odchýlili a pod vlivem daivī-māyi si nezávisle vymýšleli vlastní názory.

Význam

Tento verš popisuje začátek rozkolu. Když se žáci nedrží zásady přijmout nařízení duchovního mistra, okamžitě vzniknou dva názory. Každý názor, který se liší od názoru duchovního mistra, je k ničemu. Do duchovního pokroku nelze přimíchávat hmotně vytvořené nápady. To je úchylka. Duchovní pokrok se nemůže přizpůsobovat hmotným představám.