Skip to main content

Text 9

Text 9

Text

Verš

keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra
keha ta’ ācārya ājñāya, keha ta’ svatantra
sva-mata kalpanā kare daiva-paratantra

Synonyms

Synonyma

keha ta’ — some; ācārya — the spiritual master; ājñāya — upon His order; keha ta’ — some; sva-tantra — independently; sva-mata — their own opinions; kalpanā kare — they concoct; daiva-paratantra — under the spell of māyā.

keha ta' — někteří; ācārya — duchovního mistra; ājñāya — podle pokynu; keha ta' — někteří; sva-tantra — nezávisle; sva-mata — své vlastní názory; kalpanā kare — vymýšlejí; daiva-paratantra — pod vlivem māyi.

Translation

Překlad

Some of the disciples strictly accepted the orders of the ācārya, and others deviated, independently concocting their own opinions under the spell of daivī-māyā.

Někteří žáci bez výhrad přijali ācāryovy pokyny, ale jiní se odchýlili a pod vlivem daivī-māyi si nezávisle vymýšleli vlastní názory.

Purport

Význam

This verse describes the beginning of a schism. When disciples do not stick to the principle of accepting the order of their spiritual master, immediately there are two opinions. Any opinion different from the opinion of the spiritual master is useless. One cannot infiltrate materially concocted ideas into spiritual advancement. That is deviation. There is no scope for adjusting spiritual advancement to material ideas.

Tento verš popisuje začátek rozkolu. Když se žáci nedrží zásady přijmout nařízení duchovního mistra, okamžitě vzniknou dva názory. Každý názor, který se liší od názoru duchovního mistra, je k ničemu. Do duchovního pokroku nelze přimíchávat hmotně vytvořené nápady. To je úchylka. Duchovní pokrok se nemůže přizpůsobovat hmotným představám.