Skip to main content

TEXT 26

TEXT 26

Devanagari

Devanagari

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित: ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥

Text

Tekstas

mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate
mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

Synonyms

Synonyms

mukta-saṅgaḥ — liberated from all material association; anaham-vādī — without false ego; dhṛti — with determination; utsāha — and great enthusiasm; samanvitaḥ — qualified; siddhi — in perfection; asiddhyoḥ — and failure; nirvikāraḥ — without change; kartā — worker; sāttvikaḥ — in the mode of goodness; ucyate — is said to be.

mukta-saṅgaḥ — be materialių prisirišimų; anaham-vādī — atsikratęs klaidingos savimonės; dhṛti — ryžtu; utsāha — ir didžiu įkvėpimu; samanvitaḥ — apdovanotas; siddhi — tobulybėje; asiddhyoḥ — nesėkmėje; nirvikāraḥ — nesikeičiantis; kartā — veikėjas; sāttvikaḥ — dorybės guṇos; ucyate — sakoma, yra.

Translation

Translation

One who performs his duty without association with the modes of material nature, without false ego, with great determination and enthusiasm, and without wavering in success or failure is said to be a worker in the mode of goodness.

Kas atlieka savo pareigą nesiedamas jos su materialios gamtos guṇomis, užmiršęs klaidingą savimonę, su didžiuliu ryžtu ir įkvėpimu, kas vienodai sutinka ir sėkmę, ir nesėkmę, tas, pasakyta, veikia apimtas dorybės guṇos.

Purport

Purport

A person in Kṛṣṇa consciousness is always transcendental to the material modes of nature. He has no expectations for the result of the work entrusted to him, because he is above false ego and pride. Still, he is always enthusiastic till the completion of such work. He does not worry about the distress undertaken; he is always enthusiastic. He does not care for success or failure; he is equal in both distress and happiness. Such a worker is situated in the mode of goodness.

KOMENTARAS: Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus visada transcendentalus materialioms gamtos guṇoms. Jis nepuoselėja vilčių apie jam patikėto darbo rezultatus, nes jis yra aukščiau klaidingos savimonės ir išdidumo. Tačiau įkvėpimas jo neapleidžia tol, kol jis nepabaigia darbo. Jo netrikdo užsikrauti sunkumai, jis visą laiką trykšta entuziazmu. Jis abejingas ir sėkmei, ir nesėkmei, vienodas ir kančioje, ir laimėje. Toks veikėjas yra dorybės guṇos.