Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 18.26

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित: ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥
mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

Synonyms

mukta-saṅgaḥwolny od wszelkich związków materialnych; anaham-vādībez fałszywego ego; dhṛtiz determinacją; utsāhaz wielkim entuzjazmem; samanvitaḥo kwalifikacjach; siddhiw doskonałości; asiddhyoḥi niepowodzenia; nirvikāraḥbez zmiany; kartādziałający; sāttvikaḥw sile dobroci; ucyatejest nazywany.

Translation

Kto obowiązek swój pełni z wielką determinacją i entuzjazmem, wolnym będąc od sił materialnej natury i fałszywego ego, i kto obojętnym jest tak wobec sukcesu, jak i niepowodzenia – ten działa w sile dobroci.

Purport

ZNACZENIE:
 
Osoba świadoma Kṛṣṇy jest zawsze transcendentalna do sił natury materialnej. Nie liczy ona na rezultaty pracy powierzonej sobie, gdyż jest ona ponad fałszywe ego i dumę. Jednak jest zawsze entuzjastyczna aż do zakończenia tej pracy. Nie przejmuje się trudami, których się podjęła, i jest zawsze pełna zapału. Nie dba o sukces czy niepowodzenie; jest jednakowa zarówno wobec szczęścia, jak i nieszczęścia. Taka osoba usytuowana jest w sile dobroci.