Skip to main content

TEXT 26

26. VERS

Devanagari

Devanagari

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित: ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥

Text

Szöveg

mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate
mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

Synonyms

Szó szerinti jelentés

mukta-saṅgaḥ — liberated from all material association; anaham-vādī — without false ego; dhṛti — with determination; utsāha — and great enthusiasm; samanvitaḥ — qualified; siddhi — in perfection; asiddhyoḥ — and failure; nirvikāraḥ — without change; kartā — worker; sāttvikaḥ — in the mode of goodness; ucyate — is said to be.

mukta-saṅgaḥ – minden anyagi kapcsolattól mentesen; anaham-vādī – hamis ego nélkül; dhṛti – eltökéltség; utsāha – és nagy lelkesedés; samanvitaḥ – birtokában; siddhi – tökéletességben; asiddhyoḥ – és kudarcban; nirvikāraḥ – ugyanúgy; kartā – cselekvő; sāttvikaḥ – a jóság minőségében lévő; ucyate – úgy mondják.

Translation

Fordítás

One who performs his duty without association with the modes of material nature, without false ego, with great determination and enthusiasm, and without wavering in success or failure is said to be a worker in the mode of goodness.

Aki kötelességeit az anyagi természet kötőerőivel való kapcsolattól és a hamis egótól megszabadulva, nagy elszántsággal és lelkesedéssel végzi, s nem ingatja meg sem siker, sem kudarc, arról azt mondják, a jóság kötőerejében cselekszik.

Purport

Magyarázat

A person in Kṛṣṇa consciousness is always transcendental to the material modes of nature. He has no expectations for the result of the work entrusted to him, because he is above false ego and pride. Still, he is always enthusiastic till the completion of such work. He does not worry about the distress undertaken; he is always enthusiastic. He does not care for success or failure; he is equal in both distress and happiness. Such a worker is situated in the mode of goodness.

A Kṛṣṇa-tudatú ember mindig az anyagi természet kötőerői fölött áll. Nem vágyik a rábízott munka gyümölcseire, mert felülemelkedett a hamis egón és a büszkeségen, ennek ellenére mégis mindig lelkesen végrehajtja feladatait. Nem aggódik az ezzel járó nehézségek miatt, s mindig nagyon lelkes. A sikerrel vagy a kudarccal sem törődik, és sem a boldogság, sem a boldogtalanság nem ingatja meg. Aki így cselekszik, az a jóság minőségében van.