Bhagavad-gītā, kakršna je 18.26

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित: ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥
mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

Synonyms

mukta-saṅgaḥki ni v stiku z materialnim; anaham-vādībrez lažnega ega; dhṛtiz odločnostjo; utsāhain velikim navdušenjem; samanvitaḥsposoben; siddhiv popolnosti; asiddhyoḥin neuspehu; nirvikāraḥbrez spremembe; kartāvršilec dejanj; sāttvikaḥguṇi vrline; ucyaterečeno je, da je.

Translation

Človek, ki opravlja svojo dolžnost brez lažnega ega in ne da bi se ga pri tem dotaknile guṇe materialne narave, ki dela z veliko odločnostjo in navdušenjem ter je neomajan v uspehu in neuspehu, deluje v guṇi vrline.

Purport

Ker je Kṛṣṇe zavesten človek nad guṇami materialne narave, so v njem samodejno prisotne značilnosti vrline. Tak človek nima želje po sadovih dela, ki mu je zaupano, saj je osvobojen lažnega ega in ponosa. Kljub temu pa svoje delo do konca opravlja z velikim navdušenjem. Težave, na katere naleti pri tem, ga ne vznemirijo; zmeraj je poln entuziazma. Ni mu mar, ali ga čaka uspeh ali neuspeh. Enak je v sreči in v nesreči. Kdor deluje na ta način, se ustali v guṇi vrline.