Skip to main content

TEXT 53

STIH 53

Devanagari

Devanagari

नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।
शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ ५३ ॥

Text

Tekst

nāhaṁ vedair na tapasā
na dānena na cejyayā
śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
dṛṣṭavān asi māṁ yathā
nāhaṁ vedair na tapasā
na dānena na cejyayā
śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
dṛṣṭavān asi māṁ yathā

Synonyms

Synonyms

na — never; aham — I; vedaiḥ — by study of the Vedas; na — never; tapasā — by serious penances; na — never; dānena — by charity; na — never; ca — also; ijyayā — by worship; śakyaḥ — it is possible; evam-vidhaḥ — like this; draṣṭum — to see; dṛṣṭavān — seeing; asi — you are; mām — Me; yathā — as.

na – nikada; aham – Ja; vedaiḥ – proučavanjem Vedana – nikada; tapasā – oštrim pokorama; na – nikada; dānena – davanjem milostinje; na – nikada; ca – također; ijyayā – obožavanjem; śakyaḥ – moguće je; evam-vidhaḥ – tako; draṣṭum – vidjeti; dṛṣṭavān – vidiš; asi – ti; mām – Mene; yathā – kao što.

Translation

Translation

The form you are seeing with your transcendental eyes cannot be understood simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious penances, nor by charity, nor by worship. It is not by these means that one can see Me as I am.

Oblik koji vidiš svojim transcendentalnim očima ne može se shvatiti samim proučavanjem Veda niti vršenjem oštrih strogosti, davanjem milostinje ili obožavanjem. Tim procesima osoba Me ne može vidjeti takvog kakav jesam.

Purport

Purport

Kṛṣṇa first appeared before His parents Devakī and Vasudeva in a four-handed form, and then He transformed Himself into the two-handed form. This mystery is very difficult to understand for those who are atheists or who are devoid of devotional service. For scholars who have simply studied Vedic literature by way of grammatical knowledge or mere academic qualifications, Kṛṣṇa is not possible to understand. Nor is He to be understood by persons who officially go to the temple to offer worship. They make their visit, but they cannot understand Kṛṣṇa as He is. Kṛṣṇa can be understood only through the path of devotional service, as explained by Kṛṣṇa Himself in the next verse.

SMISAO: Kṛṣṇa se pojavio pred Svojim roditeljima, Devakī i Vasudevom, u četverorukom obliku. Potom je poprimio dvoruki oblik. Ateisti ili osobe koje ne služe Gospodina s predanošću vrlo teško mogu shvatiti tu tajnu. Kṛṣṇu ne mogu shvatiti učeni ljudi koji proučavaju vedsku književnost samo u svjetlu gramatičkog znanja ili akademske naobrazbe. Njega ne mogu shvatiti osobe koje službeno odlaze u hram i ondje Ga obožavaju. One posjećuju hram, ali ne mogu shvatiti Kṛṣṇu takvoga kakav jest. Kṛṣṇa se može shvatiti samo predanim služenjem, kao što sam Kṛṣṇa objašnjava u sljedećem stihu.