ŚB 9.8.25

त्वन्मायारचिते लोके वस्तुबुद्ध्या गृहादिषु ।
भ्रमन्ति कामलोभेर्ष्यामोहविभ्रान्तचेतस: ॥ २५ ॥
tvan-māyā-racite loke
vastu-buddhyā gṛhādiṣu
bhramanti kāma-lobherṣyā-
moha-vibhrānta-cetasaḥ

Synonyma

tvat-māyāTvou hmotnou energií; racitekterý je vytvořený; lokev tomto světě; vastu-buddhyāpřijímající za skutečné; gṛha-ādiṣudomov a tak dále; bhramantiputují; kāmachtivými touhami; lobhachamtivostí; īrṣyāzávistí; mohaa iluzí; vibhrāntaje zmateno; cetasaḥnitro jejich srdcí.

Překlad

“Ó můj Pane, ti, jejichž srdce jsou zmatena vlivem chtíče, chamtivosti, závisti a iluze, se zajímají pouze o falešný domov v tomto světě, který vytváří Tvoje māyā. Jelikož lpí na domovu, manželce a dětech, neustále putují hmotným světem.”