ŚB 9.5.4

सुदर्शन नमस्तुभ्यं सहस्राराच्युतप्रिय ।
सर्वास्त्रघातिन् विप्राय स्वस्ति भूया इडस्पते ॥ ४ ॥
sudarśana namas tubhyaṁ
sahasrārācyuta-priya
sarvāstra-ghātin viprāya
svasti bhūyā iḍaspate

Synonyma

sudarśanaó původní pohlede Nejvyšší Osobnosti Božství; namaḥuctivé poklony; tubhyamtobě; sahasra-araó ty, jež máš tisíce paprsků; acyuta-priyaó miláčku Acyuty, Nejvyššího Pána; sarva-astra-ghātinó ničiteli všech zbraní; viprāyavůči tomuto brāhmaṇovi; svastipříznivá; bhūyāḥstaň se; iḍaspateó vládce hmotného světa.

Překlad

“Ó ty, která jsi tak drahá Acyutovi, Nejvyšší Osobnosti Božství, máš tisíce paprsků. Ó vládkyně hmotného světa, ničitelko všech zbraní, původní pohlede Osobnosti Božství, skládám ti uctivé poklony. Prosím, ochraň tohoto brāhmaṇu a buď k němu vlídná.”