ŚB 9.4.2

भ्रातरोऽभाङ्क्त किं मह्यं भजाम पितरं तव ।
त्वां ममार्यास्तताभाङ्‍क्षुर्मा पुत्रक तदाद‍ृथा: ॥ २ ॥
bhrātaro ’bhāṅkta kiṁ mahyaṁ
bhajāma pitaraṁ tava
tvāṁ mamāryās tatābhāṅkṣur
mā putraka tad ādṛthāḥ

Synonyma

bhrātaraḥó moji bratři; abhāṅktavyhradili jste jako podíl z majetku našeho otce; kimco; mahyammně; bhajāmapřidělujeme; pitaramsamotného otce; tavajako tvůj podíl; tvāmtebe; mamamně; āryāḥmoji starší bratři; tataó můj otče; abhāṅkṣuḥdali podíl; ne; putrakaó můj milý synu; tattomuto tvrzení; ādṛthāḥpřikládej jakýkoliv význam.

Překlad

Nābhāga se ptal: “Co jste mi vyhradili jako podíl z otcova majetku, milí bratři?” Jeho starší bratři mu odpověděli: “Jako tvůj podíl ti přenecháváme našeho otce.” Když však Nābhāga šel za svým otcem a řekl mu: “Otče, moji starší bratři mi jako podíl z majetku přenechali tebe,” otec odvětil: “Nedej na jejich klamná slova, milý synu. Já nejsem tvůj majetek.”