ŚB 9.16.15

ते दु:खरोषामर्षार्तिशोकवेगविमोहिता: ।
हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान्स्वर्गतो भवान् ॥ १५ ॥
te duḥkha-roṣāmarṣārti-
śoka-vega-vimohitāḥ
hā tāta sādho dharmiṣṭha
tyaktvāsmān svar-gato bhavān

Synonyma

tevšichni synové Jamadagniho; duḥkhazármutku; roṣahněvu; amarṣapobouření; ārtiutrpení; śokaa nářku; vegavlivem; vimohitāḥzmateni; tātaó otče; sādhovelký světče; dharmiṣṭhanejzbožnější muži; tyaktvāopouštějící; asmānnás; svaḥ-gataḥodešel jsi na nebeské planety; bhavānty.

Překlad

Synové Jamadagniho, hluboce zasaženi zármutkem, hněvem, pobouřením, bolestí a nářkem, bědovali: “Ó otče, nejzbožnější svatý muži, tys nás opustil a odešel jsi na nebeské planety!”