ŚB 9.1.2-3

योऽसौ सत्यव्रतो नाम राजर्षिर्द्रविडेश्वर: ।
ज्ञानं योऽतीतकल्पान्ते लेभे पुरुषसेवया ॥ २ ॥
स वै विवस्वत: पुत्रो मनुरासीदिति श्रुतम् ।
त्वत्तस्तस्य सुता:प्रोक्ता इक्ष्वाकुप्रमुखा नृपा: ॥ ३ ॥
yo ’sau satyavrato nāma
rājarṣir draviḍeśvaraḥ
jñānaṁ yo ’tīta-kalpānte
lebhe puruṣa-sevayā
sa vai vivasvataḥ putro
manur āsīd iti śrutam
tvattas tasya sutāḥ proktā
ikṣvāku-pramukhā nṛpāḥ

Synonyma

yaḥ asauten, kdo byl známý; satyavrataḥSatyavrata; nāmapod jménem; rāja-ṛṣiḥsvatý král; draviḍa-īśvaraḥvládce oblasti Draviḍa; jñānampoznání; yaḥten, kdo; atīta-kalpa-antena konci éry posledního Manua neboli na konci posledního věku; lebhezískal; puruṣa- sevayāslužbou Nejvyšší Osobnosti Božství; saḥon; vaivskutku; vivasvataḥVivasvāna; putraḥsyn; manuḥ āsītstal se Vaivasvatou Manuem; ititakto; śrutamslyšel jsem; tvattaḥod tebe; tasyajeho; sutāḥsynové; proktāḥbyli představeni; ikṣvāku-pramukhāḥvedení Ikṣvākuem; nṛpāḥmnozí králové.

Překlad

“Satyavrata, svatý král Draviḍadeśe, který na konci minulého věku získal milostí Nejvyššího duchovní poznání, se později — v další manvantaře — stal Vaivasvatou Manuem, synem Vivasvāna. To jsem se od tebe již dozvěděl. Z tvého vysvětlení také chápu, že králové, jako například Ikṣvāku, byli jeho synové.”