ŚB 8.7.40

पुंस: कृपयतो भद्रे सर्वात्मा प्रीयते हरि: ।
प्रीते हरौ भगवति प्रीयेऽहं सचराचर: ।
तस्मादिदं गरं भुञ्जे प्रजानां स्वस्तिरस्तु मे ॥ ४० ॥
puṁsaḥ kṛpayato bhadre
sarvātmā prīyate hariḥ
prīte harau bhagavati
prīye ’haṁ sacarācaraḥ
tasmād idaṁ garaṁ bhuñje
prajānāṁ svastir astu me

Synonyma

puṁsaḥs osobou; kṛpayataḥjednající pro dobro druhých; bhadreó laskavá Bhavānī; sarva-ātmāNadduše; prīyateje spokojena; hariḥNejvyšší Osobnost Božství; prītedíky Jeho spokojenosti; harauNejvyšší Pán, Hari; bhagavatiOsobnost Božství; prīyejsem také spokojen; aham; sa-cara-acaraḥspolečně se všemi ostatními, pohyblivými a nehybnými; tasmātproto; idamtento; garamjed; bhuñjechci vypít; prajānāmživých bytostí; svastiḥblaho; astunechť nastane; medíky mně.

Překlad

Má drahá, laskavá ženo Bhavānī, Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, je velice potěšen, když někdo jedná pro dobro druhých. A je-li Pán spokojen, jsem spokojen i já a také všechny ostatní živé bytosti. Proto vypiji tento jed, neboť tak mohou být díky mně všichni živí tvorové šťastní.