ŚB 8.20.34

पदं द्वितीयं क्रमतस्त्रिविष्टपं
न वै तृतीयाय तदीयमण्वपि ।
उरुक्रमस्याङ्‍‍घ्रिरुपर्युपर्यथो
महर्जनाभ्यां तपस: परं गत: ॥ ३४ ॥
padaṁ dvitīyaṁ kramatas triviṣṭapaṁ
na vai tṛtīyāya tadīyam aṇv api
urukramasyāṅghrir upary upary atho
mahar-janābhyāṁ tapasaḥ paraṁ gataḥ

Synonyma

padamkrok; dvitīyamdruhý; kramataḥprovádějící; tri-viṣṭapamvšechny nebeské planety; nane; vaivskutku; tṛtīyāyapro třetí krok; tadīyamPána; aṇu apijediná píď země zůstávala; urukramasyaNejvyššího Pána, Osobnosti Božství, jenž koná neobyčejné činy; aṅghriḥkroky zabírající prostor nahoře i dole; upari uparivýše a výše; athonyní; mahaḥ-janābhyāmnež Maharloka a Janaloka; tapasaḥnež je Tapoloka; paramnad to; gataḥdosáhl.

Překlad

Když Pán provedl svůj druhý krok, pokryl nebeské planety. A pak už nezbývala ani jediná píď pro třetí krok, protože Pánova noha se prodlužovala výše a výše, nad Maharloku, Janaloku, Tapoloku a dokonce i nad Satyaloku.

Význam

Když Pánův krok přesáhl všechny loky, včetně Maharloky, Janaloky, Tapoloky a Satyaloky, Jeho nehty prorazily obal vesmíru. Vesmír je obalený pěti hmotnými prvky (bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ kham). Śāstra uvádí, že tyto prvky tvoří vrstvy, z nichž každá je desetkrát silnější než ta předchozí. Pánovy nehty však pronikly všemi těmito vrstvami a vytvořily otvor vedoucí do duchovního světa. Tímto otvorem vtekla do hmotného světa voda Gangy, a proto je řečeno: pada-nakha-nīra-janita-jana-pāvana (Daśāvatāra-stotra 5). Díky tomu, že Pán prorazil otvor v obalu vesmíru, se voda Gangy dostala do hmotného světa, aby vysvobodila všechny pokleslé duše.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Bali Mahārāja předává vesmír”.