ŚB 8.10.56

द‍ृष्ट्वा मृधे गरुडवाहमिभारिवाह
आविध्य शूलमहिनोदथ कालनेमि: ।
तल्ल‍ीलया गरुडमूर्ध्नि पतद् गृहीत्वा
तेनाहनन्नृप सवाहमरिं त्र्यधीश: ॥ ५६ ॥
dṛṣṭvā mṛdhe garuḍa-vāham ibhāri-vāha
āvidhya śūlam ahinod atha kālanemiḥ
tal līlayā garuḍa-mūrdhni patad gṛhītvā
tenāhanan nṛpa savāham ariṁ tryadhīśaḥ

Synonyma

dṛṣṭvākdyž viděl; mṛdhena bojišti; garuḍa-vāhamNejvyšší Osobnost Božství na zádech Garuḍy; ibhāri-vāhaḥdémon, jehož nesl velký lev; āvidhyaroztočil; śūlamtrojzubec; ahinotvrhl na Pána; athatakto; kālanemiḥdémon Kālanemi; tattento démonův útok proti Nejvyššímu Pánu; līlayāvelice snadno; garuḍa-mūrdhnina hlavu Jeho přepravce Garuḍy; patatkdyž padala; gṛhītvāpoté, co ji okamžitě, bez potíží chytil; tenatoutéž zbraní; ahanatzabil; nṛpaó králi; sa- vāhams jeho přepravcem; arimnepřítele; tri-adhīśaḥNejvyšší Pán, Osobnost Božství, majitel tří světů.

Překlad

Ó králi, když démon Kālanemi, který seděl na lvu, viděl, že na bojišti je Nejvyšší Osobnost Božství na Garuḍovi, okamžitě vzal svůj trojzubec, roztočil ho a mrštil na Garuḍovu hlavu. Nejvyšší Osobnost Božství Hari, vládce tří světů, trojzubec ihned chytil a s toutéž zbraní zabil nepřátelského Kālanemiho i se lvem, který ho nesl.

Význam

Śrīla Madhvācārya v této souvislosti říká:
kālanemy-ādayaḥ sarve
hariṇā nihatā api
śukreṇojjīvitāḥ santaḥ
punas tenaiva pātitāḥ
“Kālanemiho a všechny ostatní démony zabil Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, a když je Śukrācārya, jejich duchovní mistr, přivedl zpátky k životu, Nejvyšší Pán je zabil znovu.”