Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.10.26

Verš

tasyāsan sarvato devā
nānā-vāha-dhvajāyudhāḥ
lokapālāḥ saha-gaṇair
vāyv-agni-varuṇādayaḥ

Synonyma

tasya — Pána Indry; āsan — rozmístění; sarvataḥ — všude dokola; devāḥ — všichni polobozi; nānā-vāha — s různými přepravci; dhvaja-āyudhāḥ — a s vlajkami a zbraněmi; loka-pālāḥ — všichni vládci různých vyšších planetárních soustav; saha — se; gaṇaiḥ — svými společníky; vāyu — polobůh ovládající vzduch; agni — polobůh ovládající oheň; varuṇa — polobůh ovládající vodu; ādayaḥ — ti všichni obklopovali Pána Indru.

Překlad

Kolem Pána Indry, nebeského krále, byli polobozi, usazení na různých dopravních prostředcích a ozdobení vlajkami a zbraněmi. Byli mezi nimi Vāyu, Agni, Varuṇa a další vládci různých planet se svými společníky.