ŚB 8.10.19-24

तस्यासन्सर्वतो यानैर्यूथानां पतयोऽसुरा: ।
नमुचि: शम्बरो बाणो विप्रचित्तिरयोमुख: ॥ १९ ॥
द्विमूर्धा कालनाभोऽथ प्रहेतिर्हेतिरिल्वल: ।
शकुनिर्भूतसन्तापो वज्रदंष्ट्रो विरोचन: ॥ २० ॥
हयग्रीव: शङ्कुशिरा: कपिलो मेघदुन्दुभि: ।
तारकश्चक्रद‍ृक् शुम्भो निशुम्भो जम्भ उत्कल: ॥ २१ ॥
अरिष्टोऽरिष्टनेमिश्च मयश्च त्रिपुराधिप: ।
अन्ये पौलोमकालेया निवातकवचादय: ॥ २२ ॥
अलब्धभागा: सोमस्य केवलं क्लेशभागिन: ।
सर्व एते रणमुखे बहुशो निर्जितामरा: ॥ २३ ॥
सिंहनादान्विमुञ्चन्त: शङ्खान्दध्मुर्महारवान् ।
द‍ृष्ट्वा सपत्नानुत्सिक्तान्बलभित् कुपितो भृशम् ॥ २४ ॥
tasyāsan sarvato yānair
yūthānāṁ patayo ’surāḥ
namuciḥ śambaro bāṇo
vipracittir ayomukhaḥ
dvimūrdhā kālanābho ’tha
prahetir hetir ilvalaḥ
śakunir bhūtasantāpo
vajradaṁṣṭro virocanaḥ
hayagrīvaḥ śaṅkuśirāḥ
kapilo meghadundubhiḥ
tārakaś cakradṛk śumbho
niśumbho jambha utkalaḥ
ariṣṭo ’riṣṭanemiś ca
mayaś ca tripurādhipaḥ
anye pauloma-kāleyā
nivātakavacādayaḥ
alabdha-bhāgāḥ somasya
kevalaṁ kleśa-bhāginaḥ
sarva ete raṇa-mukhe
bahuśo nirjitāmarāḥ
siṁha-nādān vimuñcantaḥ
śaṅkhān dadhmur mahā-ravān
dṛṣṭvā sapatnān utsiktān
balabhit kupito bhṛśam

Synonyma

tasyaněho (Mahārāje Baliho); āsanrozmístěni; sarvataḥvšude dokola; yānaiḥna různých vozidlech; yūthānāmvojáků; patayaḥvelitelé; asurāḥdémoni; namuciḥNamuci; śambaraḥŚambara; bāṇaḥBāṇa; vipracittiḥVipracitti; ayomukhaḥAyomukha; dvimūrdhāDvimūrdhā; kālanābhaḥKālanābha; athataké; prahetiḥPraheti; hetiḥHeti; ilvalaḥIlvala; śakuniḥŚakuni; bhūtasantāpaḥBhūtasantāpa; vajra-daṁṣṭraḥVajradaṁṣṭra; virocanaḥVirocana; hayagrīvaḥHayagrīva; śaṅkuśirāḥŚaṅkuśirā; kapilaḥKapila; megha-dundubhiḥMeghadundubhi; tārakaḥTāraka; cakradṛkCakradṛk; śumbhaḥŚumbha; niśumbhaḥNiśumbha; jambhaḥJambha; utkalaḥUtkala; ariṣṭaḥAriṣṭa; ariṣṭanemiḥAriṣṭanemi; caa; mayaḥ caa Maya; tripurādhipaḥTripurādhipa; anyejiní; pauloma-kāleyāḥsynové Pulomy a Kāleyové; nivātakavaca-ādayaḥNivātakavaca a další démoni; alabdha-bhāgāḥkteří si nemohli vzít podíl; somasyanektaru; kevalampouze; kleśa-bhāginaḥdémoni, kteří se podíleli na práci; sarvevšichni; etedémoni; raṇa-mukhev čele bitvy; bahuśaḥnesmírnou silou; nirjita-amarāḥpůsobící velké potíže polobohům; siṁha-nādānzvuky podobné řevu lvů; vimuñcantaḥvydávající; śaṅkhānlastury; dadhmuḥtroubili na; mahā-ravānvytvářející burácivý zvuk; dṛṣṭvākdyž viděl; sapatnānsvé soupeře; utsiktāndivoké; balabhit(Pán Indra) obávající se síly; kupitaḥrozhněvaný; bhṛśamnesmírně.

Překlad

Všude kolem Mahārāje Baliho na svých vozech seděli velitelé démonů. Mezi jinými to byl démon Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Kapila, Meghadundubhi, Tāraka, Cakradṛk, Śumbha, Niśumbha, Jambha, Utkala, Ariṣṭa, Ariṣṭanemi, Tripurādhipa, Maya, synové Pulomy, Kāleyové a Nivātakavaca. Všichni tito démoni byli připraveni o svůj podíl nektaru a podíleli se pouze na práci při stloukání oceánu. Nyní bojovali proti polobohům, a aby povzbudili svá vojska, vydávali burácivý zvuk, podobný řvaní lvů, a hlasitě troubili na lastury. Když Balabhit, Pán Indra, viděl toto chování svých zuřivých protivníků, nesmírně se rozzlobil.