ŚB 7.9.47

रूपे इमे सदसती तव वेदसृष्टे
बीजाङ्कुराविव न चान्यदरूपकस्य ।
युक्ता: समक्षमुभयत्र विचक्षन्ते त्वां
योगेन वह्निमिव दारुषु नान्यत: स्यात् ॥ ४७ ॥
rūpe ime sad-asatī tava veda-sṛṣṭe
bījāṅkurāv iva na cānyad arūpakasya
yuktāḥ samakṣam ubhayatra vicakṣante tvāṁ
yogena vahnim iva dāruṣu nānyataḥ syāt

Synonyma

rūpev podobách; imetěchto dvou; sat-asatīpříčina a důsledek; tavaTvoje; veda-sṛṣṭevysvětlené ve Védách; bīja-aṅkurausemeno a výhonek; ivajako; nanikdy; cataké; anyatněco jiného; arūpakasyaTebe, který nemáš hmotnou podobu; yuktāḥti, kdo Ti oddaně slouží; samakṣampřímo před očima; ubhayatraoběma způsoby (duchovně i hmotně); vicakṣanteskutečně vidí; tvāmTebe; yogenasamotnou metodou oddané služby; vahnimoheň; ivajako; dāruṣuve dřevě; nane; anyataḥz nějakých jiných prostředků; syātje možný.

Překlad

Prostřednictvím autorizovaného védského poznání lze vidět, že formy příčiny a důsledku ve vesmírném projevu se vztahují k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, neboť vesmírný projev je Jeho energií. Jak příčina, tak důsledek nejsou nic jiného než Pánovy energie. Ti, kdo se věnují oddané službě, ó můj Pane, proto chápou, jak jsi příčina i důsledek zároveň, stejně jako moudrý člověk po zvážení příčiny a důsledku vidí, jak oheň prostupuje dřevem.

Význam

V předchozích verších stálo, že mnoho takzvaných studentů duchovního poznání praktikuje těchto deset metod: mauna-vrata-śruta-tapo-'dhyayana-sva-dharma-vyākhyā-raho-japa-samādhayaḥ. Ty sice mohou být velmi přitažlivé, ale jejich pomocí nelze skutečně pochopit pravou příčinu a důsledek a původní příčinu všeho (janmādy asya yataḥ). Původní zdroj všeho je samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství (sarva-kāraṇa-kāraṇam). Je jím Kṛṣṇa, svrchovaný vládce. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Má věčnou, duchovní podobu a je podstatou všeho (bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām). Všechny projevy, které existují, mají svou příčinu v Nejvyšší Osobnosti Božství. To nelze pochopit pomocí takzvaného mlčení ani jakoukoliv jinou pochybnou metodou. Svrchovanou příčinu lze poznat jedině oddanou službou, jak je uvedeno v Bhagavad-gītě (bhaktyā mām abhijānāti). Na jiném místě ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.14.21) Nejvyšší Bůh osobně říká: bhaktyāham ekayā grāhyaḥ — původní příčinu všech příčin, Nejvyšší Osobu, může člověk poznat jedině oddanou službou; ne nějakým předváděním své takzvané pokročilosti.