Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.9.47

Verš

rūpe ime sad-asatī tava veda-sṛṣṭe
bījāṅkurāv iva na cānyad arūpakasya
yuktāḥ samakṣam ubhayatra vicakṣante tvāṁ
yogena vahnim iva dāruṣu nānyataḥ syāt

Synonyma

rūpe — v podobách; ime — těchto dvou; sat-asatī — příčina a důsledek; tava — Tvoje; veda-sṛṣṭe — vysvětlené ve Védách; bīja-aṅkurau — semeno a výhonek; iva — jako; na — nikdy; ca — také; anyat — něco jiného; arūpakasya — Tebe, který nemáš hmotnou podobu; yuktāḥ — ti, kdo Ti oddaně slouží; samakṣam — přímo před očima; ubhayatra — oběma způsoby (duchovně i hmotně); vicakṣante — skutečně vidí; tvām — Tebe; yogena — samotnou metodou oddané služby; vahnim — oheň; iva — jako; dāruṣu — ve dřevě; na — ne; anyataḥ — z nějakých jiných prostředků; syāt — je možný.

Překlad

Prostřednictvím autorizovaného védského poznání lze vidět, že formy příčiny a důsledku ve vesmírném projevu se vztahují k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, neboť vesmírný projev je Jeho energií. Jak příčina, tak důsledek nejsou nic jiného než Pánovy energie. Ti, kdo se věnují oddané službě, ó můj Pane, proto chápou, jak jsi příčina i důsledek zároveň, stejně jako moudrý člověk po zvážení příčiny a důsledku vidí, jak oheň prostupuje dřevem.

Význam

V předchozích verších stálo, že mnoho takzvaných studentů duchovního poznání praktikuje těchto deset metod: mauna-vrata-śruta-tapo-'dhyayana-sva-dharma-vyākhyā-raho-japa-samādhayaḥ. Ty sice mohou být velmi přitažlivé, ale jejich pomocí nelze skutečně pochopit pravou příčinu a důsledek a původní příčinu všeho (janmādy asya yataḥ). Původní zdroj všeho je samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství (sarva-kāraṇa-kāraṇam). Je jím Kṛṣṇa, svrchovaný vládce. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Má věčnou, duchovní podobu a je podstatou všeho (bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām). Všechny projevy, které existují, mají svou příčinu v Nejvyšší Osobnosti Božství. To nelze pochopit pomocí takzvaného mlčení ani jakoukoliv jinou pochybnou metodou. Svrchovanou příčinu lze poznat jedině oddanou službou, jak je uvedeno v Bhagavad-gītě (bhaktyā mām abhijānāti). Na jiném místě ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.14.21) Nejvyšší Bůh osobně říká: bhaktyāham ekayā grāhyaḥ — původní příčinu všech příčin, Nejvyšší Osobu, může člověk poznat jedině oddanou službou; ne nějakým předváděním své takzvané pokročilosti.