Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.4.13

Verš

tam aṅga mattaṁ madhunoru-gandhinā
vivṛtta-tāmrākṣam aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥ
upāsatopāyana-pāṇibhir vinā
tribhis tapo-yoga-balaujasāṁ padam

Synonyma

tam — jeho (Hiraṇyakaśipua); aṅga — můj milý králi; mattam — opojeného; madhunā — vínem; uru-gandhinā — silně aromatickým; vivṛtta — koulejícíma; tāmra-akṣam — s očima barvy mědi; aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥ — hlavní osobnosti všech planet; upāsata — uctívaly; upāyana — s veškerým příslušenstvím; pāṇibhiḥ — vlastníma rukama; vinā — mimo; tribhiḥ — tři hlavní božstva (Pán Viṣṇu, Pán Brahmā a Pán Śiva); tapaḥ — askeze; yoga — mystické síly; bala — síly těla; ojasām — a síly smyslů; padam — sídlo.

Překlad

Můj milý králi, Hiraṇyakaśipu byl bez ustání opojen silně aromatickými víny a likéry. Proto stále koulel očima, které svou barvou připomínaly měď. Jelikož ale podstoupil velkou askezi na úrovni mystické yogy, všichni až na tři nejpřednější polobohy — Pána Brahmu, Pána Śivu a Pána Viṣṇua — ho i přesto, že byl tak ohavný, osobně uctívali a vlastníma rukama mu přinášeli různé dary pro jeho potěšení.

Význam

Skanda Purāṇa uvádí: upāyanaṁ daduḥ sarve vinā devān hiraṇyakaḥ. Hiraṇyakaśipu byl tak mocný, že kromě tří nejpřednějších polobohů — Pána Brahmy, Pána Śivy a Pána Viṣṇua — mu každý sloužil. Madhvācārya říká: ādityā vasavo rudrās tri-vidhā hi surā yataḥ — jsou tři druhy polobohů: Ādityové, Vasuové a Rudrové, a pod nimi další, jako jsou Marutové a Sādhyové (marutaś caiva viśve ca sādhyāś caiva ca tad-gatāḥ). Všichni polobozi jsou proto zváni tri-piṣṭapa a totéž slovo tri se vztahuje na Pána Brahmu, Pána Śivu a Pána Viṣṇua.