ŚB 7.3.6

तेन तप्ता दिवं त्यक्त्वा ब्रह्मलोकं ययु: सुरा: ।
धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते ।
दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुम: ॥ ६ ॥
tena taptā divaṁ tyaktvā
brahmalokaṁ yayuḥ surāḥ
dhātre vijñāpayām āsur
deva-deva jagat-pate
daityendra-tapasā taptā
divi sthātuṁ na śaknumaḥ

Synonyma

tenatím (ohněm askeze); taptāḥspalovaní; divamsídla na vyšších planetách; tyaktvāopouštějící; brahma-lokamna planetu, kde žije Pán Brahmā; yayuḥodebrali se; surāḥpolobozi; dhātrevůdčí osobnosti tohoto vesmíru, Pánu Brahmovi; vijñāpayām āsuḥpředložili; deva-devaó hlavní z polobohů; jagat-pateó pane vesmíru; daitya-indra-tapasātvrdou askezí, kterou podstupuje král Daityů Hiraṇyakaśipu; taptāḥspalovaní; divina nebeských planetách; sthātumsetrvat; nane; śaknumaḥmůžeme.

Překlad

Všichni polobozi, spalovaní a nesmírně znepokojení Hiraṇyakaśipuovou tvrdou askezí, opustili své sídelní planety a odebrali se na planetu Pána Brahmy, kde stvořiteli oznámili: Ó pane polobohů, vládce vesmíru! Oheň šlehající z Hiraṇyakaśipuovy hlavy jako výsledek jeho tvrdé askeze nás začal tak sužovat, že jsme museli opustit naše planety a přicházíme za tebou.