ŚB 7.14.35

देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥
devarṣy-arhatsu vai satsu
tatra brahmātmajādiṣu
rājan yad agra-pūjāyāṁ
mataḥ pātratayācyutaḥ

Synonyma

deva-ṛṣimezi polobohy a velkými světci včetně Nārady Muniho; arhatsuty nejctihodnější osobnosti; vaiskutečně; satsuvznešení oddaní; tatratam (na Rājasūya-yajñi); brahma-ātma-jādiṣua synové Pána Brahmy (jako například Sanaka, Sanandana, Sanat a Sanātana); rājanó králi; yatz nichž; agra-pūjāyāmkdo má být uctíván jako první; mataḥrozhodnutí; pātratayāvybraný jako ta nejlepší osoba do čela Rājasūya-yajñi; acyutaḥKṛṣṇa.

Překlad

Ó králi Yudhiṣṭhire, polobozi, mnoho velkých mudrců a světců, dokonce i čtyři synové Pána Brahmy a já sám jsme byli přítomni na tvé oběti Rājasūya, ale když vyvstala otázka, koho uctívat jako prvního, každý se rozhodl pro Pána Kṛṣṇu, Nejvyšší Osobu.

Význam

Zde je odkaz na oběť Rājasūya, kterou vykonal Mahārāja Yudhiṣṭhira. Na tomto setkání nastal velký rozruch při výběru nejlepší osoby, která má být uctívána jako první. Každý se rozhodl uctívat Śrī Kṛṣṇu. Jediný protest vznesl Śiśupāla a Nejvyšší Pán ho kvůli jeho urputnému odporu zabil.