ŚB 7.10.25
Dévanágarí
प्रसादसुमुखं दृष्ट्वा ब्रह्मा नरहरिं हरिम् ।
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
Verš
prasāda-sumukhaṁ dṛṣṭvā
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ
Synonyma
prasāda-sumukham — jehož obličej zářil, jelikož byl Nejvyšší Pán potěšen; dṛṣṭvā — když viděl tuto situaci; brahmā — Pán Brahmā; nara-harim — Pánu Nṛsiṁhadevovi; harim — Nejvyšší Osobnosti Božství; stutvā — přednášející modlitby; vāgbhiḥ — transcendentálními slovy; pavitrābhiḥ — bez jakéhokoliv hmotného znečištění; prāha — oslovil (Pána); deva-ādibhiḥ — dalšími polobohy; vṛtaḥ — obklopený.
Překlad
Pán Brahmā, obklopený ostatními polobohy, se rozzářil, jelikož Pán byl potěšen. Transcendentálními slovy se k Němu modlil.