ŚB 6.4.49-50

स वै यदा महादेवो मम वीर्योपबृंहित: ।
मेने खिलमिवात्मानमुद्यत: स्वर्गकर्मणि ॥ ४९ ॥
अथ मेऽभिहितो देवस्तपोऽतप्यत दारुणम् ।
नव विश्वसृजो युष्मान् येनादावसृजद्विभु: ॥ ५० ॥
sa vai yadā mahādevo
mama vīryopabṛṁhitaḥ
mene khilam ivātmānam
udyataḥ svarga-karmaṇi
atha me ’bhihito devas
tapo ’tapyata dāruṇam
nava viśva-sṛjo yuṣmān
yenādāv asṛjad vibhuḥ

Synonyma

saḥten Pán Brahmā; vaivskutku; yadākdyž; mahā-devaḥhlavní ze všech polobohů; mamaMou; vīrya-upabṛṁhitaḥposílen energií; menepovažoval; khilamnezpůsobilý; ivajako kdyby; ātmānamsebe; udyataḥkdyž se pokoušel; svarga-karmaṇio stvoření vesmírného dění; athatehdy; meMnou; abhihitaḥdoporučená; devaḥten Pán Brahmā; tapaḥaskeze; atapyatavykonával; dāruṇamnesmírně obtížnou; navadevět; viśva-sṛjaḥosobností důležitých pro stvoření vesmíru; yuṣmānvy všichni; yenajímž; ādauna počátku; asṛjatstvořeni; vibhuḥvelký.

Překlad

Když se nejpřednější vládce vesmíru, velký Pán Brahmā (Svayambhū), inspirovaný Mou energií pokoušel tvořit, považoval se za nezpůsobilého. Proto jsem mu poradil a on v souladu s Mým pokynem podstoupil nesmírně obtížnou askezi. Díky ní byl schopen stvořit devět osobností, včetně tebe, aby mu pomáhaly s činnostmi tvoření.

Význam

Bez tapasyi není možné dosáhnout ničeho. Pán Brahmā byl díky askezi zplnomocněn ke stvoření celého tohoto vesmíru. Čím více se věnujeme askezi, tím mocnějšími se milostí Pána stáváme. Ṛṣabhadeva proto radil Svým synům: tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ śuddhyed—“Člověk se má podrobit askezi, aby dosáhl božského postavení oddané služby. Tak se očistí jeho srdce.” (Bhāg. 5.5.1) V naší hmotné existenci jsme nečistí, a proto nedokážeme nic úžasného, ale očistíme-li se tapasyou, budeme milostí Pána schopni dělat neuvěřitelné věci. Proto — jak tento verš zdůrazňuje — je tapasya velice důležitá.