ŚB 6.19.2-3

श्रीशुक उवाच
शुक्ले मार्गशिरे पक्षे योषिद्भ‍‌र्तुरनुज्ञया ।
आरभेत व्रतमिदं सार्वकामिकमादित: ॥ २ ॥
निशम्य मरुतां जन्म ब्राह्मणाननुमन्‍त्र्‍य च ।
स्‍नात्वा शुक्लदती शुक्ले वसीतालङ्‌कृताम्बरे ।
पूजयेत्प्रातराशात्प्राग्भगवन्तं श्रिया सह ॥ ३ ॥
śrī-śuka uvāca
śukle mārgaśire pakṣe
yoṣid bhartur anujñayā
ārabheta vratam idaṁ
sārva-kāmikam āditaḥ
niśamya marutāṁ janma
brāhmaṇān anumantrya ca
snātvā śukla-datī śukle
vasītālaṅkṛtāmbare
pūjayet prātarāśāt prāg
bhagavantaṁ śriyā saha

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; śuklejasných; mārgaśirelistopad-prosinec; pakṣeběhem čtrnácti dnů; yoṣitžena; bhartuḥmanžela; anujñayāse svolením; ārabhetamá začít; vratamslib; idamtento; sārva-kāmikamkterý splní všechna přání; āditaḥod prvního dne; niśamyanaslouchající; marutāmMarutů; janmazrození; brāhmaṇānbrāhmaṇů; anumantryapřijímající pokyn od; caa; snātvākoupající se; śukla-datīs vyčištěnými zuby; śuklebílé; vasītamá si obléci; alaṅkṛtās ozdobami; ambarešaty; pūjayetmá uctívat; prātaḥ-āśāt prākpřed snídaní; bhagavantamNejvyšší Osobnost Božství; śriyā sahas bohyní štěstí.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Prvního dne jasných čtrnácti dnů v měsíci Agrahāyaṇa (listopad-prosinec) má žena podle pokynů svého manžela začít vykonávat tuto usměrněnou oddanou službu se slibem askeze, neboť tak se mohou splnit všechna její přání. Nežli začne uctívat Pána Viṣṇua, má naslouchat příběhu o zrození Marutů. V souladu s pokyny kvalifikovaných brāhmaṇů si má ráno vyčistit zuby, vykoupat se, obléci si bílé šaty, ozdobit se a před snídaní uctívat Pána Viṣṇua a Lakṣmī.