ŚB 6.18.20

श्रीराजोवाच
कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिता: सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तै: ॥ २० ॥
śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ

Synonyma

śrī-rājā uvācakrál Parīkṣit řekl; kathamproč; teoni; āsuramdémonské; bhāvammentality; apohyavzdali se; autpattikamkvůli zrození; guromůj drahý pane; indreṇaIndrou; prāpitāḥbyli změněni; sa-ātmyamv polobohy; kimzdali; tatproto; sādhuzbožné činnosti; kṛtamvykonané; hivskutku; taiḥjimi.

Překlad

Král Parīkṣit se otázal: Můj drahý pane, čtyřicet devět Marutů bylo vzhledem k jejich původu jistě posedlých démonskou mentalitou. Proč z nich Indra, nebeský král, učinil polobohy? Vykonali nějaké obřady či zbožné činnosti?