Śrīmad-bhāgavatam 6.18.20
Verš
śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
Synonyma
śrī-rājā uvāca — král Parīkṣit řekl; katham — proč; te — oni; āsuram — démonské; bhāvam — mentality; apohya — vzdali se; autpattikam — kvůli zrození; guro — můj drahý pane; indreṇa — Indrou; prāpitāḥ — byli změněni; sa-ātmyam — v polobohy; kim — zdali; tat — proto; sādhu — zbožné činnosti; kṛtam — vykonané; hi — vskutku; taiḥ — jimi.
Překlad
Král Parīkṣit se otázal: Můj drahý pane, čtyřicet devět Marutů bylo vzhledem k jejich původu jistě posedlých démonskou mentalitou. Proč z nich Indra, nebeský král, učinil polobohy? Vykonali nějaké obřady či zbožné činnosti?